40 хадисов ан-Навави

Хадис №24: О рабы Мои, поистине, Я запретил несправедливость Себе

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

الْحَدِيثُ الرَّابِعُ وَالعِشْرُونَ

عَنْ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَّارِيِّ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - قَالَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِيمَا يَرْوِيهِ عَنْ رَبِّهِ - عَزَّ وَجَلَّ -:

Хадис двадцать четвертый

Передают со слов Абу Зарра аль-Гъифари, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ передал, что его Всеблагой и Всевышний Господь сказал:

يَا عِبَادِي إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي

«О рабы Мои, поистине, Я запретил несправедливость Себе

وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا

и сделал ее запретной меж вами

فَلاَ تَظَالَمُوا،

так не притесняйте же друг друга!

يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ ضَالٌّ

О рабы Мои, все вы (были) заблудшими,

إِلاَّ مَنْ هَدَيْتُهُ

кроме тех, кому указал Я правильный путь,

فَاسْتَهْدُونِي

так просите же Меня направить вас на правильный путь,

أَهْدِكُمْ،

и Я направлю вас!

يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ جَائِعٌ

О рабы Мои, все вы останетесь голодными

إِلاَّ مَنْ أَطْعَمْتُهُ

кроме тех, кого накормлю Я,

فَاسْتَطْعِمُونِي

так просите же Меня накормить вас,

أُطْعِمْكُمْ،

и Я накормлю вас!

يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ عَارٍ

О рабы Мои, все Вы останетесь нагими,

إِلاَّ مَنْ كَسَوْتُهُ

кроме тех, кого Я одену,

فَاسْتَكْسُونِي

так просите же Меня одеть вас,

أَكْسُكُمْ،

и Я одену вас!

يَا عِبَادِي إِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ

О рабы Мои, поистине, грешите вы ночью и днем,

وَأَنَا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا

а Я прощаю все грехи

فَاسْتَغْفِرُونِي

так просите же Меня о Прощении,

أَغْفِرْ لَكُمْ،

и Я прощу вас!

يَا عِبَادِي، إِنَّكُمْ لَنْ تَبْلُغُوا ضَرِّي فَتَضُرُّونِي،

О рабы Мои, поистине, никогда не сможете вы ни причинить Мне вред,

وَلَنْ تَبْلُغُوا نَفْعِي فَتَنْفَعُونِي.

ни принести пользу!

يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ

О рабы Мои, если бы первые и последние из вас, люди и джинны,

كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ

были такими же благочестивыми, как и сердце благочестивейшего человека из вас,

مَا زَادَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا،

это ничего не добавило бы к тому, чем Я владею!

يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ

О рабы Мои, если бы первые и последние из вас, люди и джинн

كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ

были такими же нечестивыми, как и сердце самого нечестивого из вас,

مَا نَقَصَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا،

это никак не уменьшило бы того, чем Я владею!

يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ

О рабы Мои, если бы первые и последние из вас, люди и джинн

قَامُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَسَأَلُونِي

встали на одном месте и попросили Меня (о чем-нибудь)

فَأَعْطَيْتُ كُلَّ وَاحِدٍ مَسْأَلَتَهُ

а Я дал бы каждому то, о чем он просил,

مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِمَّا عِنْدِي شَيْئًا

это уменьшило бы имеющееся у Меня,

إِلاَّ كَمَا يَنْقُصُ الْمِخْيَطُ إِذَا أُدْخِلَ الْبَحْرَ،

настолько же, насколько игла, опущенная в море, уменьшает (количество его воды)!

يَا عِبَادِي إِنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ

О рабы Мои, поистине, это — только ваши дела, которые Я исчислю для вас

ثُمَّ أُوَفِّيكُمْ إِيَّاهَا،

а потом сполна воздам вам за них,

فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدِ اللَّهَ،

и тогда пусть тот, кто обретет благо, воздаст хвалу Аллаху,

وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلاَ يَلُومَنَّ إِلاَّ نَفْسَهُ»

а кто обретет нечто иное, пусть не пеняет ни на кого, кроме самого себя!».

رَوَاهُ مُسْلِمٌ.

Этот хадис передал Муслим.