Кысасу н-Набиййин - Истории пророков
18. Апостолы просят трапезу с небес
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
١٨. الحَوَارِيُّونَ يَطْلُبُونَ مَائِدَةً مِنَ السَّمَاءِ
أَمَّا الحَوَارِيُّونَ فَلَمْ يَكُونُواْ بِمَنْزِلَتِهِ مِنَ الصَّبْرِ وَالجِدِّ وَالتَّقَشُّفِ وَالزَّهَادَة،ِ
18. Апостолы просят трапезу с небес
Однако апостолы Исы не имели столько терпения и выносливости, как он.
وَأَصَابَهُمْ شَيْءٌ مِنْ ذَلِكَ، فَطَلَبُوا مِنْ سَيِّدِنَا عِيسَىٰ أَنْ يَسْأَلَ اللهَ أَنْ يُنْزِلَ لَهُمْ مَائِدَةً مِنَ السَّمَاءِ يَأْكُلُونَ مِنْهَا وَيَشْبَعُونَ بَعْدَ جُوعٍ وَيَنْعَمُونَ بَعْدَ عَنَاءٍ.
Когда их одолели трудности, они попросили пророка Ису (мир ему), чтобы он взмолил Аллаха ниспослать трапезу с небес для того, чтобы они насытились ею после голода и отдохнули после усталости.
Слова главы
مَنْزِلَةٌ мн. مَنَازِلُ - степень, звание, рангتَقَشُّفٌ - крайнее воздержание; аскетизмمَائِدَةٌ мн . مَوَائِدُ - стол; обеденный стол; накрытый столعَنَاءٌ - труд; напряжение; усталость, тяжесть