8. Гибель Фараона
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
٨. غَرْقُ فِرْعَوْنَ
وَرَأَى فِرْعَوْنُ كَيْفَ سَارَ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَعَبَرُوا الْبَحْرَ آمِنِينَ.
8. Гибель(потопление) Фараона
Фараон видел, как сыны Исраила ушли и перешли море невредимыми.
وَقَالَ فِرْعَوْنُ لِجُنُودِهِ أُنْظُرُوا إِلَى الْبَحْرِ كَيْفَ انْفَلَقَ طَوْعًا لِأَمْرِي حَتَّى آخُذَ هَؤُلاءِ الْفَارِّينَ.
Он сказал своим солдатам: «Взгляните на море, оно повиновалось моей воле и разделилось. Оно забрало даже вот тех беглецов.»
وَتَقَدَّمَ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ، فَجَزِعَ بَنُو إِسْرَائِيلَ مَرَّةً أُخْرَى.
Фараон двинулся вперед со своими солдатами, тогда сыны Исраила встревожились.
هَا هُوَ الْعَدُوُّ هَا هُوَ الظَّالِمُ يُرِيدُ أَنْ يَعْبُرَ الطَّريقَ إِلَيْنَا.
«Вот враг, притеснитель, который хочет перейти дорогу к нам.
وَلَا يَمْنَعُهُ مِنَّا شَيْءٌ، وَسَيَلْحَقُنَا وَيَأْخُذُنَا إِلَى مِصْرَ مَأْسُورِينَ أَذِلَّاءَ أَوْ يَقْتُلُنَا فِي هَذِهِ الْبَرِّيَّةِ غُرَباءَ.
Ничто не может этому помешать, он догонит нас и заберет нас в Египет в плен униженными или убьет на этой земле как чужаков.»
وَأَرَادَ مُوسَى أَنْ يَضْرِبَ بِعَصَاهُ الْبَرَّ فَيَعُودُ بَحْرًا كَمَا كَانَ وَلَكِنْ أَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ:
Муса захотел ударить посохом землю, чтобы море стало как прежде, но Аллах внушил ему:
أُتْرُكِ الْبَحْرَ سَاكِنًا ﴿إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ﴾[الدخان: ٢٤]
«Оставь море как оно есть» «Поистине, это войско потоплено» («Дым»,24).
وَلَمَّا وَصَلَ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ إِلَى عَرْضِ الْبَحْرِ ( وَهُوَ بَرٌّ) انْطَبَقَ عَلَيْهِمْ.
Когда Фараон и его войско ступили на морское дно (а это земля), море сошлось над ними.
وَلَمَّا رَأَى فِرْعَوْنُ الجِدَّ زَالَتْ سَكْرَتُهُ.
Когда Фараон увидел опасность, опьянение его исчезло.
﴿حَتَّى إِذَا أَدْرَكَهُ الغَرَقُ قَالَ آمَنْتُ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلاَّ الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ﴾.[ يونس،٩٠ ]
«Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: «Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в Кого уверовали сыны Израиля. Я стал одним из мусульман» («Юнус», 90).
وَلَكِنْ هَيْهَاتَ ﴿لَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّى إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الآنَ﴾[النسآء ،١٧]
Но горе ему!«Но бесполезно покаяние для тех, кто совершает злодеяния, а когда к нему приходит смерть, то говорит: «Вот теперь я раскаиваюсь» (Женщины, 17).
وَ ﴿يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَتِ رَبِّكَ لا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا﴾[الأنعام، ١٥٣]
«В тот день, когда явятся некоторые знамения твоего Господа, вера не принесет пользы душе, если она не уверовала прежде или не приобрела благодаря своей вере добро» («Скот», 153).
فَقِيلَ لَهُ ﴿ءَآلْئنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ﴾[ يونس:٩١]
И было сказано ему:«Аллах сказал: «Только сейчас!? А ведь раньше ты ослушался и был одним из распространяющих нечестие» («Юнус», 91).
وَمَاتَ فِرْعَوْنُ فِي الْبَحْرِ غَرَقًا.
И погиб Фараон в море.
مَاتَ الْجَبَّارُ الَّذِي قَتَلَ أُلُوفًا مِنَ الْأَطْفَالِ وَالرِّجَالِ ذَبْحًا وَخَنْقًا.
Умер жестокосердный, который погубил тысячи детей и мужчин, зарезав и удушив.
مَاتَ الطَّاغِيَةُ الَّذِي قَتَلَ أُلُوفَ آلَافٍ صَبْرًا وَشَنْقًا.
Умер тиран, который убил тысячи тысяч беззащитных людей, истребил их.
مَاتَ مَلِكُ مِصْرَ بَعِيدًا عَنْ عَرْشِهِ بَعِيدًا عَنْ قَصْرِهِ، بَعِيدًا عَنْ سُلْطَانِهِ لَا طَبِيبٌ يُدَاوِيهِ وَلَا صَدِيقٌ يُوَاسِيهِ، وَلَا عَيْنٌ تَبْكِيهِ.
Египетский царь умер вдалеке от своего трона и дворца, вдалеке от своего царства. Нет для него врача, который дал бы ему лекарство. Нет для него друга, который успокоил бы его, нет глаза, который пролил бы над ним слезу.
وَكَانَ بَنُو إِسْرَائِيلَ فِي شَكٍّ عَنْ مَوْتِهِ يَقُولُونَ إِنَّ فِرْعَوْنَ لَا يَمُوتُ.
Сыны Исраила сомневались в том, что Фараон умер. Они говорили: «Воистину, Фараон не умрет.
أَمَا كُنَّا نَرَاهُ يَقْضِي أَيَّامًا وَلَا يَأْكُلُ وَلَا يَشْرَبُ؟!
Разве мы не видели, как он проводил дни без еды и питья».
وَقَذَفَ الْبَحْرُ جُثَّتَهُ فَأَيْقَنُوا بِمَوْتِهِ.
Море выбросило тело Фараона, и тогда они поверили в его смерть.
وَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِفِرْعَوْنَ ﴿فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَة﴾[يونس ٩٢]
Всевышний Аллах сказал Фараону:«Сегодня мы спасем твое тело, чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя» («Юнус», 92).
وَكَانَتْ جُثَّةُ فِرْعَوْنَ آيَةً لِلنَّاظِرِينَ وَعِبْرَةً لِلْمُعْتَبِرِينَ.
И тело(труп) Фараона стало знамением для смотрящих и поучительным уроком для размышляющих.
وَغَرِقَ جُنْدُ فِرْعَوْنَ عَنْ آخِرِهِ وَمَا نَجَا مِنْهُمْ أَحَدٌ.
Войско Фараона тоже было потоплено, ни один человек не спасся.
وَخَلَّفُوا مِصْرَ وَرَاءَهُمْ وَلَمْ يَجِدُوا فِي أَرْضِهَا الْوَاسِعَةِ ذِرَاعًا لِمَدْفَنٍ.
Они оставили Египет позади себя и не нашли на его просторной земле даже локтя для могилы.
﴿كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّتٍ وَعُيُونٍ، وَزُرُوعٍ, وَمَقَامٍ كَرِيمٍ، وَنِعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَهَا قَوْماً آخَرِينَ، فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ﴾[الدخان:٢٩-٢٥]
«Сколько они оставили садов, источников, посевов, благородных мест и блаженства, в котором они наслаждались! Вот так! Мы позволили унаследовать это другому народу. Ни небо, ни земля не оплакивали их, и им не была предоставлена отсрочка» («Дым», 25-29).