Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

14. Из Египта в Мадьян

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

مِنْ مِصْرَ إِلَى مَدْيَنَ

وَلَكِنْ إِلَى أَيْنَ يَذْهَبُ مُوسَى، وَمِصْرُ كُلُّهُ مَمْلَكَةٌ لِفِرْعَوْنَ؟ !

Из Египта в Мадьян

Но куда же идти Мусе, если Египет полностью под властью Фараона?!

وَشُرْطَةُ فِرْعَوْنَ بِالمَرْصَادِ، وَلَهُمْ عُيُونُ الغُرَابِ، وَشَامَّةُ النَّمْلِ!

Солдаты Фараона всегда начеку, у них глаза как у вороны и проворство муравья!

أَلْهَمَ اللهُ مُوسى أَنْ يَذْهَبَ إِلَى مَدْيَنَ البَلَدِ العَرَبِيِّ، حَيْثُ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ يَدُ فِرْعَوْنَ.

Аллах внушил Мусе отправиться в Мадьян, страну арабов, туда, где его не настигнет рука Фараона.

إِنَّ مَدْيَنَ بَادِيَةٌ، وَقُرَى لَيْسَ فِيهَا مَدَنِيَّةُ مِصْرَ.

Поистине, Мадьян – это степи и деревни, там нет городов как в Египте.

وَلَيْسَ فِيهَا قُصُورُ مِصْرَ، وَأَسْوَاقُ مِصْرَ.

Нет там ни египетских рынков, ни дворцов.

وَلَكِنَّها بِلادٌ سَعِيدَةٌ؛ لأَنَّهَا بَعِيدَةٌ مِنْ فِرْعَوْنَ.

Но все-таки это счастливая страна, потому что она далека от Фараона.

وَإِنَّهَا سَعِيدَةٌ؛ لأنَّهَا بِلادٌ حُرَّةٌ، لَيْسَتْ تَحْتَ حُكْمِ فِرْعَوْنَ.

Она счастливая еще и потому, что она не находится под властью Фараона.

يَا حَبَّذَا البَدَاوَةُ مَعَ الحُرِّيَّةِ، وَالعَدْلِ!

Как прекрасны степи с их свободой и справедливостью!

وَيَا شَقَاوَةَ المَدَنِيَّةِ مَعَ العُبُودِيَّةِ، وَالذُّلِّ!

И как же несчастна цивилизация с рабством и унижением!

هُنَالِكَ يُصْبِحُ كُلُّ أَحَدٍ لَا يَخَافُ سَطْوَةَ فِرْعَوْنَ، وَقَهْرَهُ وَهُنَالِكَ يَبِيتُ كُلُّ أَحَدٍ لَا يَخَافُ شُرْطَةَ فِرْعَوْنَ وَشَرَّهُ، هُنَالِكَ لَا تُذْبَحُ الْأَبْنَاءُ.

Там каждый перестает бояться власти Фараона и его насилия, каждый засыпает, не страшась солдат Фараона и его зла, там не убивают сыновей.

قَصَدَ مُوسى مَدْيَنَ.

Муса направился в Мадьян.

وَخَرَجَ مِنْ مِصْرَ خَائِفَاً يَتَرَقَّبُ، أَيَتْبَعُهُ أَحَدٌ.

Он вышел из Египта, страшась и оглядываясь с опаской не преследует ли его кто-нибудь.

وَلَكِنْ نَامَتْ عَنْهُ الشُّرْطَةُ النَّصْرَ.

Но бдительность солдат уснула.

خَرَجَ مُوسَى عَلَى اسْمِ اللَّهِ يَدْعُو اللَّهَ، وَيَطْلُبُ مِنْهُ.

Муса вышел под защитой Аллаха, взывая к Нему и прося у Аллаха победы.

"وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي سَوَاءَ السَّبِيلِ". [القصص: ٢٢]

"Направившись в сторону Мадьяна, он сказал:"Быть может, мой Господь наставит меня на правильный путь.""("Рассказ", 22)