Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

2. Призыв Шуайба

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

٢. دَعْوَةُ شُعَيْبٍ

وَيَبْسُطُ لَهُمُ الْكَلَامَ وَيَحُلُّ عُقْدَةً فِي أَنْفُسِهْمِ، وَهْيَ عُقْدَةُ حُبِّ الْمَالِ وَالْزِيَادَةِ، فَيَقُولُ:

2. Призыв Шуайба

Шуайб изливал на них все свое красноречие, развязывал узлы в их среде – узлы любви к деньгам и к их приумножению, он говорил:

إِنَّ مَا يَفْضُلُ لَكُمْ مِنَ الرِّبْحِ بَعْدَ وَفَاءِ الكَيْلِ وَالْمِيزَانِ خَيْرٌ لَكُمْ مِنْ أَخْذِ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالظُّلْمِ وَالْخِيَانَةِ،

«Поистине, та выгода, что остается у вас после честной торговли, лучше, чем получение денег путем несправедливости и обмана,

وَإِذَا نَظَرْتُمْ فِي حَيَاتِكُمْ وَفِي حَيَاةِ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ أَثْرَوا وَجَمَعُوا الْأَمْوَالَ،

если вы посмотрите на свою жизнь и жизнь тех людей, которые обогащаются и копят имущество,

وَجَدْتُمْ أَنَّ مَا اكْتَسَبُوهُ عَنْ طَرِيقِ التَّطْفِيفِ وَالْبَخْسِ وَالْخِيَانَةِ،

то увидите, что все то, что они накопили путем обвешивания, уменьшения меры и обмана ,

كَانَ مَصِيرُهُ إِلَى التَّلَفِ وَالضَّيَاعِ أَوِ الفَسَادِ وَالبَلَاءِ، فَسُرِقَ أَوْ نُهِبَ أَوْ أُنْفِقَ فِي غَيْرِ مَا يُرْضِي اللهَ أَوْ سُلِّطَ عَلَيْهِ مَنْ أَتْلَفَهُ وَعَبَثَ بِهِ،

было у них или отобрано, или потрачено на неугодное Аллаху дело, или к такому человеку был направлен кто-то, кто отобрал его имущество и забавлялся этим,

وَالْقَلِيلُ الَّذِي يَنْفَعُ خَيْرٌ مِنَ الْكَثِيرِ الَّذِي لَا يَنْفَعُ:

малое, которое приносит пользу, лучше того большого, которое пользы не приносит:

﴿قُلْ لَا يَسْتَوِي الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ﴾[المائدة،١٠٠]

«Скажи: «Скверное и благое не равны, даже если изобилие скверного понравилось тебе» (Трапеза, 100).

وَنَصِيحَتِي لَكُمْ خَالِصَةٌ مُخْلِصَةٌ، وَاللَّهُ هُوَ الرَّقِيبُ عَلَيْكُمْ وَحْدَهُ، يَقُولُ فِي رِفْقٍ وَحِكْمَةٍ وَعَنْ عِلْمٍ وَبَصِيرَةٍ:

«Это мой искренний совет вам, ведь Господь один наблюдает за вами:

﴿بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ﴾.[هود،٨٦]

«Оставленное вам Аллахом лучше для вас, если только вы веруете, и я не являюсь вашим хранителем» (Худ, 86).

Слова главы
بَسَطَ - يَبْسُطُ - اُبْسُطْ - بَسَطٌ - пространно излагатьيَحُلُّ عُقْدَةً - развязывает узелوَفَاءٌ - верность, лояльность; أَثْرَى - богатеть, становиться богачом;طَفَّفَ - уменьшать (вес) بَخْسٌ - уменьшать (вес); نَهْبٌ - грабитьتَلَفٌ - ущерб, порча гибельعَبَثَ - يَعْبَثُ - اِعْبَثْ - عَبَثٌ - играть (чем ب), небрежно относитьсяرَقِيبٌ - наблюдатель