12. Роковой удар
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
الضَّرْبَةُ الْقَاضِيةُ
وَلَمَّا كَانَ مُوسَى شَابَّاً قَوِيّاً ؛ آتَاهُ اللَّهُ حُكْماً وَعِلْمًا.
Роковой удар
Когда Муса был молод и силен, Аллах даровал ему мудрость и знание.
وَكَانَ مُوسَى يُبْغِضُ الظَّالِمِينَ ، وَيَكْرَهُهُمْ ،
Муса презирал несправедливых, ненавидел их.
وَيُحِبُّ الضُّعَفَاءَ ، وَالْمَظْلُومِينَ ، وَيَنْصُرُهُمْ ، وَكَذَلِكَ كُلُّ نَبِيٍّ.
Он любил слабых и обиженных, помогал им, как и все посланники.
وَدَخَلَ مُوسَى مَدِينَةَ فِرْعَوْنَ مَرَّةً ؛ وَالنَّاسُ فِي لَهْوٍ ، وَشُغْلٍ .
Однажды Муса вошел в город Фараона, кто-то был занят забавами, а кто-то делом.
وَوَجَدَ فِيها رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلانِ ، هَذَا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ ، وَهَذَا مِنَ الْأَقْبَاطِ أَعْدَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ .
Он встретил там двух дерущихся мужчин: один был из сынов Исраила, другой- из коптов, которые являлись врагами друг другу.
فَصَرَخَ الإِسْرَائِيلِيُّ ، وَنَادَى مُوسَى لِنَصْرِهِ ، وشَكَا القِبْطِيَّ.
Первый закричал и позвал Мусу на помощь, копт также пожаловался.
وَغَضِبَ مُوسَى، فَضَرَب القِبْطِيَّ ، فَكَانَتِ القَاضِيَةَ.
Муса, рассердившись, ударил копта, но удар оказался смертельным.
وَمَاتَ القِبْطِيُّ ، وَنَدِمَ مُوسَى جِدَّاً ، وَعَرَفَ : أَنَّ هَذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ.
Копт умер, Муса очень обеспокоился, он понял, что это происки сатаны.
فَتَابَ مُوسَى إِلَى اللَّهِ ، وَأَنَابَ ، وَكَذَلِكَ كُلُّ نَبِيٍّ.
Муса принес покаяние Аллаху и раскаялся. Так поступают все посланники.
"مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ ۖ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ". [ القصص : ١٥ ]
"Он сказал: "Это происки сатаны. Поистине, он явный враг, вводящий в заблуждение."("Рассказ",15)
وَتَابَ اللَّهُ عَلَى مُوسَى ؛ لأَنَّ مُوسَى ؛ لَمْ يَقْصِدْ أَنْ يَقْتُلَ القِبْطِيَّ ،
Аллах принял покаяние Мусы, потому что Муса не имел цели убить копта.
بَلْ ضَرَبَهُ ، وَلَكِنَّها كَانَتِ القَاضِيَةَ
Он только ударил его, но удар оказался роковым.
وَحَمِدَ اللهَ مُوسَى ، وَقَالَ : إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَنْعَمَ عَلَيَّ ، وَغَفَرَ لِي.
Муса воздал хвалу своему Господу и сказал: "Поистине, Аллах даровал мне благо и простил меня".
"فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ" [القصص: ١٧]
"Я никогда не буду помощником для грешников."("Рассказ", 17)"
وَأَصْبَحَ فِي المَدِينَةِ خَائِفَاً يَتَرَقَّبُ ،
В городе он стал опасаться.
وَيَحْذَرُ مَتَى تَجِيئُهُ شُرْطَةُ فِرْعَوْنَ ، وَلَهُمْ عُيُونُ الغُرَابِ ، وَشَامَّةُ النَّمْلِ.
Муса остерегался того, чтобы не пришли воины Фараона, ведь у них глаза как у вороны и проворство муравья.
وَأَصْبَحَ خَائِفَاً يَتَرَقَّبُ مَتى تَجِيئُهُ الشَّرْطَةُ، وَيَأْخُذُونَهُ إِلَى الجَبَّارِ.
Он стал бояться, опасаясь того, что за ним придут солдаты и заберут его на мучения.
وَرَأَى الشَّرْطَةُ قَتِيلاً قِبْطِيَّاً مِنْ خَدَمٍ فِرْعَوْنَ ، فَفَتَّشُوا عَنِ القَاتِلِ ، وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَهْتَدُوا إِلَيْهِ .
Воины видели убитого копта из слуг Фараона, они искали убийцу, но не нашли его.
وَمَنْ يَدُلُّهُمْ عَلَى القَاتِلِ، وَلَا يَعْلَمُهُ إِلا مُوسَى، وَالإِسْرَائِيلِيُّ ؟ !
Да и кто им укажет на душегуба, ведь его никто не знает, кроме Мусы и одного из сынов Исраила?!
وَأَصْبَحَ القَتِيلُ حَدِيثَ البَلَدِ، وَشُغْلَ المَدِينَةِ،
Об убитом говорили по всей стране, всех только это и заботило.
كُلٌّ يَتَحَدَّثُ عَنْهُ، وَلَا يَعْلَمُ قَاتِلَهُ.
Каждый говорил о нем, но не знал кто же убийца.
وَغَضِبَ فِرْعَوْنُ، وَقَالَ لِلشَّرْطَةِ: لَا بُدَّ أَنْ تُفَتِّشُوا عَنِ القَاتِلِ.
Фараон был разгневан. Он сказал своим воинам: "Непременно найдите убийцу!"