Обязательный материал

Пояснение

Обязательный материал урока

Этот урок состоит из пяти блоков:

  1. Пять имен «الْأَسْمَاءُ الْخَمْسَةُ» [аль-асмау ль-хамса]
  2. Вопросительное слово «كَيْفَ» (как?) и вопрос «كَيْفَ حَالُكَ؟» (Как дела?)
  3. Личное местоимение «أَنْتِ» (ты) и слитное местоимение «كِ» (твоя)
  4. Относительное местоимение «الَّتِي» (которая)
  5. Частица «та» женского рода в глаголах прошедшего времени «تَاءُ التَّأْنِيثِ السّاكِنَةُ»

1 блок: пять имен «الْأَسْمَاءُ الْخَمْسَةُ» [аль-асмау ль-хамса]

Изображение материала

Ранее мы говорили о том, что мы узнаем падеж слова по его кончанию:

1) признаком падежа [раф’] является огласовка «дамма» ◌ُ

2) признаком падежа [насб] является огласовка «фатха» ◌َ

3) признаком падежа [джарр] является огласовка «фатха»◌َ «кясра»◌ِ

Однако, есть виды слов, у которых падеж меняется по-другому. Один из таких видов – так называемые (الْأَسْمَاءُ الْخَمْسَة) [аль-асмау ль-хамса] или по-русски “пять имен”:

1) «أَبٌ» (отец);

2) «أَخٌ» (брат);

3) «حَمٌ» (тесть);

4) «فُو» (рот);

5) «ذُو» (обладающий).

Изображение материала

Это группа из пяти имен, падеж которых меняется не через изменение конечной огласовки, а через изменение буквы:

1) буква «و» [уау] является признаком падежа [раф’];

2) буква «ا» [алиф] является признаком падежа [насб];

3) буква «ي» [йа] является признаком падежа [джарр].

Изображение материала

Например:

«أَيْنَ أَبُوكَ يَا حَامِدُ؟» (Где твой отец, о Хамид?)

Буква «و» [уау] является признаком падежа [раф’] в слове «أَبُوكَ».

«رَأَيْتُ أَبَاكَ فِي الْمَسْجِدِ» (Я видел твоего отца в мечети)

Буква «ا» [алиф] является признаком падежа [насб] в слове «أَبَاكَ».

«خَالِدٌ فِي بَيْتِ أَبِيكَ» (Халид в доме твоего отца)

Буква «ي» [йа] является признаком падежа [джарр] в слове «أَبِيكَ».

Это явление в арабской грамматике называется склонением по падежам посредством букв.

Изображение материала

Однако для того, чтобы эти имена склонялись по падежам посредством букв, должны быть соблюдены четыре условия:

1) Имя должно быть в единственном числе. Слово «آبَاء» (отцы) будет склоняться посредством огласовок.

2) Имя не должно быть в уменьшительно-ласкательной форме. Слово «أُبَيٌّ» (папочка) будет склоняться посредством огласовок.

3) Имя должно быть первой частью изафетного словосочетания, т.е. должно быть «مُضَافٌ» [мудаф]. В противном случае слово «أبٌ» (отец) будет склоняться посредством огласовок.

4) Оно не должно быть присоединено к местоимению первого лица единственного лица «ي» (мой). Слово «أَبِي» (мой отец) будет склоняться посредством подразумеваемых огласовок.

Примеры:

أَبُو خَالِدٍ مُهَنْدِسٌ مَشْهُورٌОтец Халида известный инженер
ذَهَبْتُ إلَى السُّوقِ مَعَ أخِي فَيْصَلٍЯ пошел на рынок вместе с братом Фейсала

Обратите внимание, что здесь не является местоимением ي («мой»), а является признаком падежа [джарр] у слова أخِي. Слово أخِي является [мудаф], а فَيْصَلٍ – [мудаф иляйхи]

أَيْنَ أبُوكَ؟ هُوَ فِي غُرْفَةِ أخِيГде твой отец? Он в комнате моего брата

А уже в этом примере буква ي у слова أخِي («мой брат») является местоимением «мой».

أَبُو مُحَمَّدٍ مُوَجَّهٌ فِي الْمَدْرَسَةِ الْمُتَوَسِّطَةِОтец Мухаммада руководитель в средней школы.
أَبُو صَدِقِي ذو مَالٍ كَثِيرٍОтец монго друга обладающий большим имуществом
رَكِبَ حَامِدٌ عَلَى سَيَّارَةِ أبِيهِХамид сел в машине своего отца

2 блок: вопросительное слово «كَيْفَ» (как?) и вопрос «كَيْفَ حَالُكَ؟» (Как дела?)

«كَيْفَ» - вопросительное имя «как?» Часто встречающийся вопрос у арабов:

«كَيْفَ حَالُكَ؟» (Как дела?).

Дословно слово «حَالٌ» переводится как «состояние», «положение». Общепринятым ответом на данный вопрос является ответ:

أَنَا بِخَيْرٍ وَالْحَمْدُ لِلهِЯ в порядке, хвала Аллаху

3 блок: личное местоимение «أَنْتِ» (ты) и слитное местоимение «كِ» (твоя)

В отличие от русского языка, где местоимение «ты» используется как для мужского рода, так и для женского, в арабском языке местоимение «ты» для мужского рода – «أَنْتَ» [анта], а для женского рода - «أَنْتِ» [анти]. Например:

«أَأَنْتَ طَالِبٌ؟» (Ты студент?);

«أَأَنْتِ طَالِبَةٌ؟» (Ты студентка?).

Таким же образом, слитные местоимения, указывающие на принадлежность к участникам речи, для второго лица единственного числа мужского и женского родов будут отличаться. Интересуясь, как дела у мужчины, мы задаем вопрос:

«كَيْفَ حَالُكَ؟» [кайфа халюка] (Как твои дела?);

Но обращаясь к женщине или девушке, мы должны учитывать это в своей речи:

«كَيْفَ حَالُكِ؟» [кайфа халюки] (Как твои дела?).

Другие примеры использования слитного местоимения «كِ»:

«مَا اِسْمُكِ؟» [масмуки] (Как твое имя?);

«أَأَبُوكِ تَاجِرٌ؟» [а абуки таджирун] (Твой папа торговец?);

«ذَهَبَ أَخُوكِ إِلَى الْمَدْرَسَةِ» [захаба ахуки иля ль-мадрасати] (Пошел твой брат в школу).

4 блок: относительное местоимение «الَّتِي» (которая)

Ранее мы изучили относительное местоимение «الَّذِي» - «который». Напомним, что в грамматике оно называется [исм маусуль].

«السَّرِيرُ الَّذِي فِي غُرْفَةِ خَالِدٍ مَكْسُورٌ» (Кровать, которая в комнате Халида - сломана).

Для женского рода используется местоимение «الَّتِي» (которая).

Примеры:

مَنْ هَذِهِ الْفَتَاةُ الَّتِي مَعَكِ؟Кто эта девушка, которая с тобой?
لِمَنِ السَّاعَةُ الَّتِي عَلَى السَّرِيرِ؟Чьи часы, которые на кровати?

Другие примеры:

الْطِّفْلَةُ الَّتِي فِي الْحَدِيقَةِ بِنْتُ مَرْيَمَДевочка, которая в саду дочь Марьям
الطَّبِيبَةُ الَّتِي خَرَجَتْ مِنَ الْمُسْتَشْفَى مِنَ الْيُونَانِВрач, которая вышла из больницы, из Греции
الْبَطَّةُ الَّتِي تَحْتَ الشَّجَرَةِ مَرِيضَةٌУтка, которая под деревом, больна
ذَهَبَ حَامِدٌ إلَى الْمكَتَبَةِ الَّتِي فِي ذَلِكَ الشَّارِعِХамид пошел в библиотеку, которая на той улице

5 блок: частица «تْ» [та] женского рода в глаголах прошедшего времени «تَاءُ التَّأْنِيثِ السّاكِنَةُ»

Исходной формой глагола в арабском языке является глагол:

  • Прошедшего времени
  • Третьего лица
  • Единственного числа
  • Мужского рода

Например: «خَرَجَ» (он вышел) и «ذَهَبَ» (он пошел).

Для того, чтобы указать на женский род действующего лица, нам необходимо добавить к исходной форме частицу «تْ» (букву «та» с сукуном):

«خَرَجَتْ آمِنَةُ مِنَ الْبَيْتِ» (Вышла Амина из дома);

«جَلَسَتْ الطَّالِبَةُ فِي الْفَصْلِ» (Села студентка в классе).

Данная частица является признаком женского рода в глаголах прошедшего времени. Она не является местоимением в отличие от تُ в следующем предложении:

«ذَهَبْتُ إِلَى السُّوقِ» (Я пошел на рынок), где «تُ» - местоимение, указывающее на первое лицо единственного числа “я”.

«ذَهَبَتْ فَاطِمَةُ إِلَى السُّوقِ» (Пошла Фатима на рынок), где «تْ» - признак женского рода у глагола.

Примеры:

خَرَجَتْ فَاطِمَةُ مِنْ بَيْتِ عُثْمَانَФатима вышла из дома Усмана
جَلَسَتِ الدَّجَّاجَةُ عَلَى الْعَصَاКурица села на палке
حَفِظَتْ مَرْيَمُ الْقُرْآنَ كَامِلًاМарьям выучила Коран полностью
كَتَبَتِ الطَّالِبَةُ الْأَجْوِبَةَ عَلَى الْوَرَقَةِСтудентка написала ответы на листке
رَجَعَتْ بِنتِي مِنَ الْمَدْرَسَةِ بَعْدَ الدِّرَاسَةِМоя дочь вернулась из школы после учебы
أكَلَتِ الْفَتَاةُ الْعِنَبَДевочка съела виноград

Как известно из правила по таджвиду при встрече двух букв, огласованных сукунами, для слитного чтения предложения мы первый сукун заменяем на огласовку «кясра». Например:

«ذَهَبَتِ الْبِنْتُ إِلَى الْمَدْرَسَةِ» [захабати ль-бинту иля ль-мадрасати] (Пошла девочка в школу).

Изображение материала

Огласовка «кясра» в глаголе «ذَهَبَتِ» только по причине встречи двух букв с сукунами, а именно первый сукун в слове «ذَهَبَتْ» встречается с сукуном в слове «الْبِنْتُ».

Изображение материала

Упражнения

Пояснение - Пять имён [аль-асмау ль-хамса]. Относительное местоимение «الَّتِي» (которая) - Kalimat