Обязательный материал

Пояснение

Обязательный материал урока

Этот урок состоит из четырех блоков:

  1. Изафетная связка «الْإِضَافَةُ»
  2. Падежи в арабском языке
  3. Соединительная хамза «هَمْزَةُ الْوَصْلِ»
  4. Частица обращения «يَا» (о, эй)

1 блок: изафетная связка «الْإِضَافَةُ»

Изображение материала

Изафетная связка (идафа - الْإِضَافَةُ) - словосочетание, в котором одно слово является владельцем (или как бы владельцем) другого слова.

Например, в словосочетании «كِتَابُ مُحَمَّدٍ» (книга Мухаммада) второе слово «مُحَمَّدٍ» (Мухаммад) является владельцем первого слова «كِتَابُ» (книга). И данное словосочетание называется [идафа], что на русский язык буквально можно перевести, как «присоединение».

Изафетное словосочетание состоит из двух членов: первый член называется «الْمُضَافُ» [мудаф] – то, что принадлежит, в нашем примере это слово «كِتَابُ» (книга), а второй член – «الْمُضَافُ إِلَيْهِ» [мудаф иляйхи] – то, кому/чему принадлежит, в нашем примере – это слово «مُحَمَّدٍ» (Мухаммад).

Изображение материала

Оба члена изафетного словосочетания обладают рядом особенностей и у каждого из них свои признаки. Рассмотрим признаки «الْمُضَافُ» [мудаф] и «الْمُضَافُ إِلَيْهِ» [мудаф иляйхи] по отдельности.

Признаки «الْمُضَافُ» [мудаф]:

  • Не принимает артикль ال .
  • Не принимает танвин
  • Может быть в любом падеже в зависимости от того, какое место занимает в предложении.

Например:

كِتَابُ الطَّالِبِ جَدِيدٌ - книга студента новая

В данном предложении «كِتَابُ الطَّالِبِ» (книга студента) - изафетная связка. Слово «كِتَابُ» - является мудафом и стоит в падеже [раф’] (огласовка “у” на конце). На слово «كِتَابُ» ничего не повлияло (не изменило его падеж), поэтому оно стоит в падеже [джарр].

Другой пример:

الْقَلَمُ عَلَى كِتَابِ الْمُدَرِّسِ - карандаш на книге учителя

В данном предложении «كِتَابِ الْمُدَرِّسِ» - изафетная связка. Слово كِتَابِ - является мудафом и стоит в падеже [джарр] (кясра на конце слова) по причине того, что перед ним стоит частица عَلَى, которая ставит слово в падеж [джарр].

Признаки «المضاف إليه» [мудаф иляйхи]

  • Может быть с артиклем ال
  • Может быть с танвином
  • Всегда в падеже [джарр]

Давайте рассмотрим, когда [мудаф иляйхи] может быть с артиклем “аль” и без него.

Например:

هَذَا قَلَمُ الطَّالِبِ - это карандаш студента

В данном предложении слово الطَّالِبِ - мудаф иляйхи стоит с аль артиклем “аль” в падеже [джарр].

Другой пример:

بَيْتُ مُدِيرٍ كَبِيرٌ - дом директора большой

Здесь слово مُدِيرٍ - мудаф иляйхи без аль артикля “аль” и с танвином стоит в падеже [джарр].

Примеры :

كَلْبُ الْفَلَّاحِ فِي الْحَدِيقةِСобака фермера в саду
الْقُرْآنُ كِتَابُ اللَّهِКоран книга Аллаха
هُوَ فِي بَيْتِ مُحَمَّدٍОн в доме Мухаммада
فَاطِمَةُ بِنْتُ الْمُدَرِّسِФатима дочь учителя
خَرَجَ الْمُدَرِّسُ مِنْ مَكْتَبِ الْمُدِيرِВышел учитель из кабинета директора
مُحَمَّدٌ ﷺ رَسُولُ اللَّهِМухаммад ﷺ посланник Аллаха
قَلَمُ الطَّالِبِ مَكْسُورٌКарандаш студенты поломанный
اِبْنُ عَبّاسٍ مُجْتَهِدٌСын Аббаса старательный

2 блок: падежи в арабском языке

Имена в арабском языке могут находиться в одном из трех падежей:

  • «رَفْعٌ» - раф’
  • «نَصْبٌ» - насб
  • «جَرٌّ» - джарр

Падеж определяется по огласовке на конце слова:

  • [раф’] – дамма (у) или танвин-дамма (ун)
  • [насб] – дамма (а) или танвин-дамма (ан)
  • [джарр] – дамма (и) или танвин-дамма (ин)

Рассмотрим примеры

1) Падеж [раф’]:

«مُحَمَّدٌ فِي البَيْتِ» (Мухаммад дома)

Слово «مُحَمَّدٌ» находится в падеже [раф’] и на это указывает огласовка дамма с танвином◌ٌ (ун) в конце слов.

Другой пример:

«الْكِتَابُ عَلَى الْمَكْتَبِ» (книга на парте)

Слово «الْكِتَابُ» находится в падеже [раф’] и на это указывает огласовка дамма◌ُ (у) в конце слова.

2) Падеж [насб]:

«رَأَيْتُ مُحَمَّداً» (Я видел Мухаммада)

Слово «مُحَمَّداً» находится в падеже [насб] и на это указывает огласовка фатха с танвином◌ً(ан)в конце слов.

Другой пример:

«رَأَيْتُ الْكَلْبَ فِي الشَّارِعِ» (Я увидел собаку на улице).

Слово «الْكَلْبَ» находится в падеже [насб] и на это указывает огласовка фатха◌َ(а) в конце слов.

3) Падеж [джарр]:

«هَذَا قَلَمُ مُحَمَّدٍ» (Это ручка Мухаммада).

Слово «مُحَمَّدٍ» находится в падеже [джарр] и на это указывает огласовка кясра с танвином◌ٍ (ин) в конце слов.

Другой пример:

«الطَّالِبُ فِي الْفَصْلِ» (Студент в классе).

Слово «الْفَصْلِ» находится в падеже [джарр] и на это указывает огласовка кясра◌ِ(и) в конце слов.

Более подробно падежи имен в арабском языке будут рассмотрены в последующих уроках, ин шаа Ллах.

3 блок: Соединительная хамза «هَمْزَةُ الْوَصْلِ»

Изображение материала

Соединительная хамза «هَمْزَةُ الْوَصْلِ» [хамзату ль-уасль] - это такая хамза, которая пишется, но не читается кроме как в начале предложения. Пример соединительной хамзы в начале предложения:

«اِسْمُ الْوَلَدِ عَلِيٌّ» (Имя мальчика – ‘Али)

Мы читаем [исму ль-уаляди ‘Алийун]. Пример соединительной хамзы не в начале предложения:

«أَنَا ابْنُ مُحَمَّدٍ» (Я сын Мухаммада)

Мы не произносим хамзу при чтении - [ана бну Мухаммадин].

4 блок: частицы обращения «يَا» (о, эй)

Изображение материала

«يَا» - частица обращения «о, эй». После этой частицы следует имя, к которому направлено обращение:

«يَا مُحَمَّدُ» (О, Мухаммад!)

Или:

«يَا وَلَدُ» (Эй, мальчик!)

Как видно из примеров, имя, к которому направлено обращение, ставится без артикля «الْ» (аль) и без танвина. Нельзя сказать «يَا وَلَدٌ» [йа валядун], также как нельзя сказать «يَا الْوَلَدُ» [йа ль-валяду].

Упражнения