Хадис №19: Храни (память об) Аллахе, и Он будет хранить тебя
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
الْحَدِيثُ التَّاسِعَ عَشَرَ
عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّه عَنْهُمَا - قَالَ:
Хадис девятнадцатый
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
كُنْتُ خَلْفَ النَّبِيِّ ﷺ يَوْمًا فَقَالَ:
«Однажды когда я (сидел верхом) позади Пророка ﷺ он сказал:
«يَا غُلاَمُ إِنِّي أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ:
“О мальчик, я научу тебя нескольким словам:
احْفَظِ اللهَ يَحْفَظْكَ
храни (память об) Аллахе, и Он будет хранить тебя
احْفَظِ اللهَ تَجِدْهُ تُجَاهَكَ
храни (память об) Аллахе и ты обнаружишь Его перед собой.
إِذَا سَأَلْتَ فَاسْأَلِ اللهَ
Если (захочешь) попросить (о чем-либо), проси Аллаха,
إِذَا اسْتَعَنْتَ فَاسْتَعِنْ بِاللهِ
если (захочешь) обратиться за помощью, обращайся за ней к Аллаху,
وَاعْلَمْ أَنَّ الأُمَّةَ لَوْ اجْتَمَعَتْ عَلَى أَنْ يَنْفَعُوكَ بِشَيْءٍ
и знай, что если (все остальные) соберутся вместе, чтобы сделать для тебя что-нибудь полезное,
لَمْ يَنْفَعُوكَ إِلاَّ بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللهُ لَكَ
они принесут тебе пользу лишь в том, что было предопределено тебе Аллахом,
وَإِنْ اجْتَمَعُوا عَلَى أَنْ يَضُرُّوكَ بِشَيْءٍ
и если соберутся они вместе, чтобы нанести тебе вред,
لَمْ يَضُرُّوكَ إِلاَّ بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللهُ عَلَيْكَ
они повредят тебе лишь в том, что было предопределено тебе Аллахом,
رُفِعَتِ الأَقْلاَمُ
ибо перья уже подняты,
وَجَفَّتِ الصُّحُفُ».
а страницы высохли»
رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
Этот хадис передал ат-Тирмизи 2516, который сказал: «Хороший достоверный хадис».
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами‘ ас-сагъир» 7957).
وَفِي رِوَايَةِ غَيْرِ التِّرْمِذِيِّ:
В версии этого хадиса, которую ат-Тирмизи не приводит, сообщается, что Пророк ﷺ сказал:
احْفَظِ اللَّهَ تَجِدْهُ أمَامَكَ
«Храни [память об] Аллахе — и ты обнаружишь Его перед собой;
تَعَرَّفْ إلَى اللَّهِ فِي الرَّخَاءِ
стремись к познанию Аллаха в благоденствии
يَعْرِفُك فِي الشِّدَّةِ،
— и Он узнает тебя в беде;
وَاعْلَمْ أَنَّ مَا أَخْطَأَك
знай, что обошедшее тебя стороной
لَمْ يَكُنْ لِيُصِيبَك،
не должно было постичь тебя,
وَمَا أَصَابَك
а постигшее тебя
لَمْ يَكُنْ لِيُخْطِئَك،
не должно было обойти тебя стороной;
وَاعْلَمْ أَنَّ النَّصْرَ مَعَ الصَّبْرِ،
и знай, что победа [приходит] с терпением,
وَأَنْ الْفَرَجَ مَعَ الْكَرْبِ،
радость [сменяет] скорбь,
وَأَنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا».
а облегчение [наступает после] тягости».