Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

22. Чудеса Мусы (мир ему)

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

مُعْجِزَاتُ مُوسَى

وَلَمَّا أَطْلَقَ فِرْعَوْنُ سَهْمَهُ ؛ أَرَادَ مُوسى أَنْ يَرْمِيَهُ بِسَهْمِ اللَّهِ:

Чудеса Мусы (мир ему)

Тогда Фараон выпустил свою стрелу, а Муса пожелал поразить его стрелой Аллаха:

"قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ".

[الشُّعَرَاء: ٣٠]

"Муса сказал: "А если я покажу тебе нечто явное?"("Поэты",30)

"قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ".

[الشُّعَرَاء: ٣١]

"Он (Фараон) сказал: "Так покажи нам это, если ты один из тех, кто говорит правду."("Поэты",31)

"فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ".

[الشُّعَرَاء: ٣٢]

"Он (Муса) бросил свой посох, и тот превратился в явную змею."("Поэты",32)

"وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ".

[ الشُّعَرَاء: ٣٣]

"Он вынул свою руку, и она стала белой для смотрящих."("Поэты",33)

وَوَجَدَ فِرْعَوْنُ مَقَالًا يَقُولُهُ لِجُلَسَائِهِ:

"قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ". [الشُّعَرَاء: ٣٤]

Но Фараон нашел слова для собравшихся: "Он (Фараон) сказал стоявшим вокруг него приближенным: "Воистину, он- знающий колдун."("Поэты",34)

وَوَافَقَ أَهْلُ المَجلِس: "قَالُوا إِنَّ هَٰذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ".

[يونس : ٧٦]

Собравшиеся согласились, "Они сказали: "Поистине, это – явное колдовство."("Юнус", 76)

"قَالَ مُوسَىٰ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَكُمْ ۖ أَسِحْرٌ هَٰذَا وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ".

[يونس: ٧٧]

"Муса сказал: "Неужели, когда истина явилась к вам, вы говорите: "Колдовство ли это? "Воистину, колдуны не преуспеют."" ("Юнус", 77)

وَرَمَى فِرْعَوْنُ مُوسَى بِسَهُم آخَرَ ، فَقَالَ :

Фараон метнул в Мусу следующую стрелу, сказав:

"قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ".[يُونُس: ۷۸]

"Они сказали: "Неужели ты пришел для того, чтобы сбить нас с пути, по которому шли наши отцы, и чтобы вам обоим досталось величие на земле? Мы не уверуем в вас.""("Юнус",78)

وَأَرَادَ فِرْعَوْنُ أَنْ يُخَوِّفَ الْمَلَأَ مِنْ مُوسَى فِعْلَ الْمُلُوكِ. فَقَالَ :

Фараон пожелал отвратить знатных людей от Мусы так, как это делают правители. Он сказал:

"يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ".

[الشُّعَرَاء :٣٥]

"Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете сделать?"("Поэты",35)

أَشَارَ الْمَلأُ عَلَى الْمَلِكِ أَنْ يَجْمَعَ السَّحَرَةَ مِنْ مَمْلَكَتِهِ ، وَيَرْمِيَ بِهِمْ مُوسَى.

Знатные люди указали царю, что нужно собрать колдунов со всего царства и с их помощью уничтожить Мусу.

وَهَكَذَا كَانَ: نُودِيَ فِي مَمْلَكَةِ مِصْر: " أَلَا مَنْ كَانَ يَعْرِفُ السِّحْرَ ، فَلْيَحْضُرُ إِلَى الْمَلِك".

Так и случилось: созвали со всего царства Египетского: "Тем, кто знает колдовство, собраться у царя."

وَاجْتَمَعَ السَّحَرَةُ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةِ مِنْ نُوَاحِي الْمَمْلَكَةِ .

Тогда из каждого уголка Египта начали собираться колдуны.

وَكَانَ يَوْمُ الزِّينَةِ هُوَ الْمِيعَادَ.

Днем собрания назначили День украшения.

"وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ".

[الشُّعَرَاء: ٣٩ - ٤٠]

"Людям сказали: "Собрались ли вы? Возможно, вам придется последовать за колдунами, если они одержат вверх." ("Поэты", 39-40)

22. Чудеса Мусы (мир ему) - Кысасу н-Набиййин - Истории пророков