4. Ибрахим разбивает статуи идолов
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
٤. إِبْرَاهِيمُ يَكْسِرُ الْأَصْنامَ
وَجَاءَ يَوْمُ عِيدٍ فَفَرِحَ النَّاسُ. وَخَرَجَ النَّاسُ لِلْعِيدِ وَخَرَجَ الْأَطْفَالُ.
4. Ибрахим разбивает статуи идолов
Наступил день праздника, тогда люди возрадовались. Вышли на праздник взрослые и дети.
وَخَرَجَ وَالِدُ إِبْرَاهِيمَ وَقَالَ لِإِبْراهِيمَ: أَلَا تَخْرُجُ مَعَنَا؟
Отец Ибрахима также отправился на праздник, он сказал сыну: «Разве ты не пойдешь с нами?»
قَالَ إِبْرَاهِيمُ: أَنَا سَقِيمٌ. وَذَهَبَ النَّاسُ وَبَقِيَ إِبْرَاهِيمُ فِي الْبَيْتِ.
Ибрагим ответил: «Я болен!». Люди ушли, а Ибрахим остался дома.
وَجَاءَ إِبْرَاهِيمُ إِلَى الْأَصْنَامِ، وَقَالَ لِلْأَصْنَامِ: أَلَا تَتَكَلَّمُونَ؟ أَلَا تَسْمَعُونَ؟ هَذَا طَعَامٌ وَشَرابٌ! أَلَا تَأْكَلُونَ؟ أَلَا تَشْرَبُونَ؟
Явившись к идолам, он сказал: «Разве вы способны говорить? Неужели вы слышите? Вот это еда и питье, но разве вы можете есть и пить?»
وَسَكَتَتِ الْأَصْنَامُ لِأَنَّهَا حِجَارَةٌ لَا تَنْطِقُ.
Но статуи молчали, потому что они были сделаны из камня и разговаривать не могли.
قَالَ إِبْرَاهِيمُ:﴿مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ﴾[الصَّافَاتِ:92]
وَسَكَتَتِ الْأَصْنَامُ وَمَا نَطَقَتْ.
Ибрахим сказал:
«Что с вами – вы не говорите?» («Выстроившиеся в ряды», 92).
Однако, идолы молчали.
حِينَئِذٍ غَضِبَ إِبْرَاهِيمُ وَ أَخَذَ الْفَأْسَ. وَضَرَبَ إِبْرَاهِيمُ الْأَصْنَامَ بِالْفَأْسِ وَكَسَرَ الأَصْنَامَ.
Тогда, Ибрахим разгневался и схватил топор. Несколько раз он ударил по изваяниям идолов и разбил их.
وَتَرَكَ إِبْرَاهِيمُ الصَّنَمَ الْأَكْبَرَ وَعَلَّقَ الْفَأْسَ فِي عُنُقِهِ.
Ибрахим не тронул самого большого идола, а свой топор повесил ему на шею.