Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

16.Наказание

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

١٦- الْعِقَابُ

وَلَمَّا أَخْبَرَ اللَّهُ مُوسَىٰ أنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا.

16. Наказание

Когда Аллах поведал Мусе о том, что самаритянин ввел в искушение сынов Исраила, Муса вернулся к своему народу гневаясь и сожалея.

وَغَضِبَ عَلَىٰ قَوْمِهِ وَغَضِبَ لِلَّهِ عَلَىٰ أَخِيهِ هَارُونَ.

Он был также сердит на своего брата Харуна.

﴿قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا أَلَّا تَتَّبِعَنِ، أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي﴾. [طه،٩٢-٩٣]

«Он сказал: «О Харун! Когда ты увидел, что они впали в заблуждение, что помешало тебе последовать за мной? Неужели ты ослушался меня?» (Та ха, 92-93).

وَاعْتَذَرَ هَارُونَ وَقَالَ:

Харун стал оправдываться, говоря:

﴿إِنِّي خَشِيتُ أَنْ تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي﴾[طه،٩٤]

«Я боялся, что ты скажешь: «Ты разобщил сынов Исраиля и не выполнил моих наставлений» (Та ха, 94).

﴿إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُوا يَقْتُلُونَنِي﴾ .[الأعراف،١٥٠ ]

«Воистину, люди сочли меня слабым и готовы были убить меня» (Преграды, 150).

﴿قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِأَخِي وَأَدْخِلْنَا فِي رَحْمَتِكَ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ﴾ .[الأعراف،١٥١ ]

«Он сказал: «Господи! Прости меня и моего брата и введи нас в свою милость, ибо Ты – Милостивейший из милостивых» (Преграды, 151).

ثُمَّ الْتَفَتَ مُوسَىٰ إِلَىٰ السَّامِريِّ قَالَ:

Затем Муса обратился к самаритянину со словами:

﴿فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيِّ﴾؟[طه،٩٥]

«Он сказал: «А что ты скажешь, о самаритянин?» (Та ха, 95).

وَاعْتَرَفَ السَّامِرِيُّ بِجُرْمِهِ وَقَالَ:

Самаритянин признался в своем грехе, сказав:

﴿كَذَلِكَ سَوَّلَتِ لِي نَفْسِي﴾[طه،٩٦]

«Моя душа соблазнила меня на это» (Та ха, 96).

﴿قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَنْ تَقُولَ لَا مِسَاسَ﴾.[طه،٩٧]

«Он сказал: «Ступай! В этой жизни тебе придется говорить: «Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!» (Та ха, 97).

وَعَاقِبَةُ مُوسَىٰ بِالْإِنْفِرَادِ، يَمْشِي وَحْدَهُ وَيَعِيشُ وَحْدَهُ كَالْوَحْشِيِّ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ.

Муса наказал этого человека одиночеством. Он будет жить один, скитаться словно дикарь, ни к кому не привязываясь и никого не приручая.

وَأَيُّ عِقَابٍ أَكْبَرُ مِنْ هٰذَا؟!

А разве есть наказание страшнее этого?!(Какое наказание больше этого)

إِنَّ الَّذِي نَجَّسَ أُلُوفًا مِنَ النَّاسِ بِالشِّرْكِ يَجِبُ أَنْ يَتَقَذَّرَهُ النَّاسُ ويَنْبُذُوهُ.

Воистину, тот, который ввел в многобожие тысячи людей, должен считаться нечистым, люди должны оставить его.

إِنَّ الَّذِي فَرَّقَ بَيْنَ اللَّه وَعِبَادِهِ يَجِبُ أَنْ يُفَرَّقَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّاسِ.

Поистине, тот, кто поставил препятствие между Аллахом и Его рабом, должен быть изгнан из человеческого общества.

إِنَّ الَّذِي دَعَا إِلَىٰ الشِّرْكِ فِي أَرْضِ اللَّهِ مُذْنِبٌ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الْأَرْضُ كُلُّهَا سِجْنًا لَهُ.

Воистину, тот, который призывал людей к многобожию на земле, принадлежащей Аллаху, является преступником, и вся земля должна стать для такого человека тюрьмой.

ثُمَّ الْتَفَتَ مُوسَىٰ إِلَى الْعِجْلِ الْمَلْعُونِ فَأَمَرَ بِإِحْرَاقِهِ فَأُحْرِقَ ثُمَّ نَفَضَهُ فِي الْبَحْرِ.

Затем Муса указал на проклятого тельца и велел сжечь его. Телец был сожжен, а пепел его развеян в море.

وَرَأَىٰ بَنُو إِسْرَائِيلَ مَصِيرَ الْعِجْلِ الْمَعْبُودِ وَرَأَوْا ضَعْفَهُ وَعَجْزَهُ.

Сыны Исраила увидев то, какая участь постигла тельца, осознали то, на сколько он был слаб и беспомощен.

ثُمَّ الْتَفَتَ مُوسَىٰ إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَقَالَ:

Муса обратился к своему народу со словами:

﴿يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بَارِئِكُمْ﴾[الْبقرة ،٥٤]

«О мой народ! Вы были несправедливы к себе, когда стали поклоняться тельцу. Покайтесь перед своим Создателем и убейте самих себя (пусть невинные убьют беззаконников). Так будет лучше для вас перед вашим Создателем» («Корова», 54).

وَكَذَلِكَ فَعَلُوا، وَقَتَلَ الَّذِينَ لَمْ يَعْبُدُوا الْعِجْلَ الَّذِينَ عَبَدُوهُ وَهَكَذَا تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ.

Люди так и поступили. Те из сынов Исраила, которые не поклонялись тельцу, убили тех, которые ему поклонялись. Тогда Аллах принял покаяние людей.

وَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى:﴿إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ﴾.[الأعراف،١٥٢ ]

Сказал Всевышний Аллах:

«На тех, которые стали поклоняться тельцу, падут гнев их Господа и унижение в мирской жизни. Так мы воздаем тем, кто измышляет ложь» (Преграды, 152).

وَكَذَلِكَ عُبَّادُ الْعِجْلِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَكَذَلِكَ الْمُشْرِكُونَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ!

Так будет со всеми, кто придавал Аллаху сотоварищей.(Так будет с поклоняющимися тельцу до Судного Дня и так будет с многобожниками до Судного Дня).

Слова главы
عَصَى - يَعْصِي - اِعْصِ - عَصْيٌ - восставать, не повиноваться, не подчинятьсяفَرَّقَ - يُفَرِّقُ - فَرِّقْ - تَفْرِيقٌ - разобщать, разъеденять, отделять, различатьاِسْتَضْعَفَ - يَسْتَضْغِفُ - اِسْتَضْغِفْ - اِسْتِضْغَافٌ - считать, находить слабымاِلْتَفَتَ - يَلْتَفِتُ - اِلْتَفِتْ - اِلْتِفَاتٌ - поворачиваться, оборачиватьсяاِعْتَرَفَ - يَعْتَرِفُ - اِعْتَرِفْ - اِعْتِرَافٌ - признаватьسَوَّلَ - يُسَوِّلُ - سَوِّلْ - تَسْوِيلٌ - наущать, искушать, соблазнятьعَاقَبَ (بِ) - يُعَاقِبُ - عَاقِبْ - عِقَابَةٌ - наказатьوَحْشٌ - зверь, дикое животное أَلِفَ - يَأْلَفُ - дружить, любить آلَفَ - يُأْلِف - дружитьنَبَذَ - يَنْبُذُ - اُنْبُذْ - نَبْذٌ - отвергать; оставлятьسِجْنٌ - тюрьмаمَلْعُونٌ - проклятыйأَحْرَقَ - يُحْرِقُ - أَحْرِقْ - إِحْرَاقٌ - сжигать, уничтожатьمَصِيرٌ - судьба, удел , исходذِلَّةٌ - унижение, позор
16.Наказание - Кысасу н-Набиййин - Истории пророков