Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

1. После адитов

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

١. بَعْدَ عَادٍ

وَرِثَتْ ثَمُودُ عَادًا كَمَا وَرِثَتْ عَادٌ أُمَّةَ نُوحٍ. وَكَانَتْ ثَمُودُ عَلَى أَثَرِ عَادٍ، كَمَا كَانَتْ عَادٌ عَلَى أَثَرِ أُمَّةِ نُوحٍ.

1. После адитов

Самудяне наследовали от адитов, подобно тому, как адиты наследовали от общины Нуха. Самудяне следовали путем адитов, подобно тому, как адиты следовали путем народа Нуха.

وَكَانَتْ أَرْضُ ثَمُودَ أَيْضًا أَرْضًا جَمِيلَةً خَضْرَاءَ، فِيهَا بَسَاتِينُ وَعُيُونٌ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ.

Земля самудян была красивой, зеленой, на ней было много садов и родников, парков, внизу которых текут реки.

وَكَانَتْ ثَمُودُ كَعَادٍ فِي الْعِمَارَةِ وَالزِّرَاعَةِ وَفِي كَثْرَةِ الْبَسَاتِينِ.

Племя самудян жило в богатстве, возделывая землю и сады, подобно адитам. Самудяне занимались строительством, земледелием и разведением садов.

وَفَاقُوهُمْ فِي الْعَقْلِ وَالصِّنَاعَةِ، فَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَاسِعَةً جَمِيلَةً، وَيَنْقُشُونَ فِي الْحِجَارَةِ نُقُوشًا بَدِيعَةً.

Они стояли выше адитов по уму и мастерству. Самудяне высекали из гор большие красивые дома, вырезали из камня превосходные украшения.

وَقَدْ لَانَ لَهُمُ الْحَجَرُ بِعَقْلِهِمْ وَصِنَاعَتِهِمْ فَيَصْنَعُونَ بِهِ مَا يَصْنَعُ الْإِنْسَانُ بِالشَّمْعِ.

Камень бал податлив для них, благодаря их уму и искусству, они поступали с ним как с воском.

وَإِذَا دَخَلَ الْإِنْسَانُ مَدِينَتَهُمْ رَأَى عَجَبًا، رَأَى قُصُورًا عَظِيمَةً كَالْجِبَالِ كَأَنَّمَا بَنَاهَا الْجِنُّ، وَرَأَى أَزْهَارًا جَمِيلَةً فِي الْجُدْرَانِ كَأَنَّمَا أَنْبَتَهَا الرَّبِيعُ.

Когда кто-нибудь заходил в их город, то видел удивительное: великолепные дворцы, подобные горам, словно их возвели джинны, прекрасные цветы на стенах, словно их вырастила весна.

وَقَدْ فَتَحَ اللَّهُ عَلَى ثَمُودَ بَرَكَاتٍ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، وَقَدْ فَتَحَ اللَّهُ عَلَى ثَمُودَ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ.

Аллах даровал самудянам благо с небес и земли и открыл перед ними двери для любой вещи.

جَادَتْ لَهُمُ السَّمَاءُ بِالْأَمْطَارِ، وَجَادَتْ لَهُمُ الْأَرْضُ بِالنَّبَاتِ وَالْأَزْهَارِ، وَجَادَتْ لَهُمُ الْبَسَاتِينُ بِالْفَوَاكِهِ وَالْأَثْمَارِ، وَبَارَكَ اللَّهُ لَهُمْ فِي الرِّزْقِ وَالْأَعْمَارِ.

Небеса щедро проливали для них свои дожди, земля давала свои щедроты растениями и цветами, сады одаривали их своими фруктами и плодами. Аллах даровал им благодать в пропитании и долголетии.

Слова главы
وَرِثَ - يَرِثُ - اِيرِثْ - وِرَاثَةٌ - наследовать, получать наследство (что от кого عن). عِمَارَةٌ / عِمَارَاتٌ - строительствоزِرَاعَةٌ - земледелиеفَاقَ - يَفُوقُ - فُقْ - فَوْقٌ - превосходить, стоять выше.نَقَشَ - يَنْقُشُ - اُنْقُشْ - نَقْشٌ - гравировать, вырезать. نَقْشٌ / نُقُوشٌ - рисунок, украшение, резьба, резная надписьبَدِيعَةٌ / بَدَائِعُ - нечто чудесное, произведение искусстваصِنَاعَةٌ / صِنَاعَاتٌ - искусство, ремеслоشَمْعٌ - воскزَهْرٌ / أَزْهَارٌ - цветы أَنْبَتَ - يُنْبِتُ - أَنْبِتْ - اِنْبَاتٌ - выращивать, проращивать جَادَ - يَجُودُ - جُدْ - جُودٌ - быть щедрым, щедро наделять (чем ب) فَاكِهَةٌ / فَوَاكِهُ - фрукт, плод ثَمَرٌ / أَثْمَارٌ ، ثِمَارٌ - плоды, фрукты عُمْرٌ / أَعْمَارٌ - жизнь, возраст
1. После адитов - Кысасу н-Набиййин - Истории пророков