Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

22. После потопа

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

٢٢. بَعْدَ الطُّوفَانِ

وَلَمَّا كَانَ مَا أَرَادَ اللَّهُ وَغَرِقَ الْكُفَّارُ أَمْسَكَتِ السَّمَاءُ وَغَارَ المَاءُ.

22. После потопа

Когда случилось то, чего пожелал Аллах, и неверующие потонули, небеса прекратили проливать дожди, и вода спала.

وَاسْتَوَتْ السَفِيْنَةُ عَلَى جَبَلِ الْجُودِيِّ.

﴿وَقِيلَ بُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ﴾ [هُود: 44].

Ковчег пристал к горе Джуди: «И было сказано: «Да сгинут люди несправедливые!» « (Худ, 44).

وَقِيلَ: يَا نُوحُ اِهْبِطْ بِسَلَامٍ.

И было сказано: «О Нух! Сойди на землю с миром».

وَهَبَطَ نُوحٌ وَأَصْحَابُ السَّفِيْنَةِ يَمْشُونَ عَلَى البَرِّ بِسَلَامٍ.

Нух и его спутники сошли с ковчега, идя по суше с миром.

وَهَلَكَ الكُفَّارُ مِنْ قَوْمِ نُوحٍ فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ.

Неверные из народа Нуха сгинули. Их никто не оплакивал ни на небесах, ни на земле.

وَبَارَكَ اللَّهُ فِي ذُرِّيَّةِ نُوحٍ فَانْتَشَرَتْ فِي الْأَرْضِ

وَمَلَأَتِ الْأَرْضَ.

Аллах благословил потомство Нуха, они распространились по земле и наполнили ее.

وَكَانَ فِيهَا أُمَمٌ وَكَانَ فِيهَا أَنْبِيَاءُ وَمُلُوكٌ.

Среди них были предводители, пророки и цари.

﴿سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ﴾[الصَّافَات: 79].

«Мир Нуху в мирах» («Выстроившиеся в ряды», 79).

Слова главы
غَرِقَ - يَغْرَقُ - اِغْرَقْ - غَرَقٌ - Тонутьغَارَ - يَغُورُ - غُرْ - غَوْرٌ - Уходить в глубь, впитываться.اِسْتَوَتْ السَّفِينَةُ - Корабль встал - причалил.بُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ - Да сгинут несправедливые (Неверующие) люди, Да будут далеки от милости несправедливые люди.هَبَطَ - يَهْبِطُ - اِهْبِطْ - هُبُوطٌ - Сходить, спускаться.بَرٌّ - بُرُورٌ - Суша, материкاِنْتَشَرَ - يَنْتَشِرُ - اِنْتَشِرْ - اِنْتِشَارٌ - Распространяться.مَلَأَ - يَمْلَأُ - اِمْلَأْ - مَلْءٌ - Наполнять, заполнять.