Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

19.Толкование

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

١٩. التَّأْوِيلُ

ثُمَّ نَبَّأَ الْخَضِرُ مُوسَىٰ.

19. Толкование

После этого Аль-Хадыр поведал Мусе о значении своих поступков.

فَقَالَ:﴿أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ (صَّالِحَةٍ) غَصْبًا﴾. [الكهف، ٧٩]

Он сказал: «Что касается корабля, то он принадлежал беднякам, которые трудились в море. Я захотел повредить его, потому что перед ними находился царь, который силой отнимал все целые корабли» («Пещера», 79).

﴿وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمَنِيْنِ فَخَشِينَا أَنْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا﴾.[الكهف،٠ ٨]

«Что касается мальчика, то его родители являются верующими, и мы опасались, что он будет притеснять их по причине своего беззакония и неверия» («Пещера», 80).

﴿فَأَرَدْنَا أَنْ يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا﴾.[الكهف، ٨١]

«Мы захотели, чтобы Господь их даровал им вместо него того, кто будет чище и милосерднее к своим близким» («Пещера», 81).

﴿وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنْزَهُمَا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ﴾.[الكهف، ٨٢]

«Что же касается стены, то она принадлежит двум осиротевшим мальчикам из города. Под ней находится их клад. Их отец был праведником, и твой Господь пожелал, чтобы они достигли зрелого возраста и извлекли свой клад по милости твоего Господа» («Пещера», 82).

﴿وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا﴾.[الكهف، ٨٢]

«Я не поступал по своему усмотрению. Вот толкование того, к чему ты не смог отнестись с терпением» («Пещера», 82).

هُنَالِكَ عَرَفَ مُوسَىٰ أَنَّ أَحَدًا لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يُحِيطَ بِعِلْمِ اللَّهِ وَأَنَّ بَعْضَ عِلْمِهِ عِنْدَ بَعْضٍ وَبَعْضَهُ عِنْدَ بَعْضٍ، وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ.

И тогда Муса понял, что знание Аллаха невозможно охватить. Часть его знаний дарована одним, а часть другим людям. Над каждым человеком, который обладает знанием, есть еще боле знающий.

Слова главы
عَابَ - يَعِيبُ - عِبْ - عَيْبٌ - портить, повреждатьغَصْبٌ - насилие, принуждение, применение силыأَرْهَقَ - بُرْهِقُ - أَرْهِقْ - إِرْهَاقٌ - притеснять, угнетатьطُغْيَانٌ - беззаконие, притеснениеأَبْدَلَ - يُبْدِلُ - أَبْدِلْ - إِبْدَالٌ - менять, заменять أَقْرَبٌ - ближайший, ближнийيَتِيمٌ - сиротаكَنْزٌ - сокровище, богатство; кладأَشُدٌّ - зрелостьأَحَاطَ - يُحِيطُ - أَحِطْ - إِحَاطَةٌ - охватывать, знать, понимать