Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

1. Удивительный сон

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

أَحْسَنُ الْقَصَصِ

‎١.‏ رُؤْيَا عَجِيبَةٌ

كَانَ يُوسُفُ وَلَدًا صَغِيرًا وَكَانَ لَهُ أَحَدَ عَشَرَ أَخًا. وَكَانَ يُوسُف غُلَامًا جَمِيلًا. وَكَانَ يُوسُفُ غُلَامًا ذَكِيًّا. ‏وَكَانَ أَبُوهُ يَعْقُوبُ يُحِبُّهُ أَكْثَرَ مِنْ جَمِيعِ إِخْوَتِهِ.

Прекрасный рассказ

1. Удивительный сон

Юсуф был маленьким мальчиком и у него было одиннадцать братьев. Он был красивым и умным ребенком. Я’куб любил Юсуфа больше, чем всех его братьев.

ذَاتَ لَيْلَةٍ رَأَى يُوسُفُ رُؤْيًا عَجِيبَةً. رَأَى أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا. وَرَأَى الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَسْجُدُ لَهُ.

В одну из ночей Юсуф увидел удивительный сон, в котором ему приснилось, как одиннадцать планет, солнце и луна совершали поклон для него.

تَعَجَّبَ يُوسُفُ الصَّغِيرُ كَثِيرًا. وَمَا فَهِمَ هَذِهِ الرُّؤْيَا كَيْفَ تَسْجُدُ الْكَوَاكِبُ والشَّمْسُ وَالْقَمَرُ لِرَجُلٍ؟

Маленький Юсуф был сильно удивлен. Он не понял своего сна: как же могут планеты, солнце и луна кланяться человеку?

ذَهَبَ يُوسُفُ الصَّغِيرُ إِلَى أَبِيهِ يَعْقُوبَ وَحَكَى لَهُ هَذِهِ الرُّؤْيَا الْعَجِيبَةَ.

Маленький Юсуф отправился к своему отцу и поведал ему свой удивительный сон.

﴿قَالَ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ رَأَيْتَهُمْ لِي سَاجِدِينَ﴾ [يُوسُفُ:4].

«Он сказал: «О, отец! Воистину, увидел я как одиннадцать планет и Солнце, и луна совершают мне поклон» («Юсуф», 4).

وَكَانَ أَبُوهُ يَعْقُوبُ نَبِيًّا. فَرِحَ يَعْقُوبُ بِهَذِهِ الرُّؤْيَا كَثِيرًا. وَقَالَ: بَارَكَ اللَّهُ لَكَ يَا يُوسَفُ فَسَيَكُونَ لَكَ شَأْنٌ.

Я’куб был пророком. И он очень обрадовался этому сну. Он сказал: «Тебя благословил Аллах, о Юсуф! Тебя ждет благо!

هَذِهِ الرُّؤْيَا بِشَارَةٌ بِعِلْمٍ وَنُبُوَّةٍ. وَقَدْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَى جَدِّكَ إِسْحَاقَ وَقَدْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَى جَدِّكَ إِبْرَاهِيمَ. وَإِنَّهُ يُنْعِمُ عَلَيْكَ وَيُنْعِمُ عَلَى آلِ يَعْقُوبَ.

Этот сон - радостная весть о знаниях и о пророчестве. Аллах наградил твоего деда Исхака, и твоего деда Ибрахима. Воистину, Аллах дарует награду тебе и семейству Я’куба!»

وَكَانَ يَعْقُوبُ شَيْخًا كَبِيرًا وَكَانَ يَعْرِفُ طَبَائِعَ النَّاسِ. وَكَانَ يَعْرِفُ كَيْفَ يَغْلِبُ الشَّيْطَانُ، وَكَيْفَ يَلْعَبُ الشَّيْطَانُ بِالإِنْسَانِ.

Я’куб был почтенным старцем, он знал природу людей. Он знал также, как сатана одолевает, как забавляется над человеком.

فَقَالَ: يَا وَلَدِي، لَا تُخْبِرْ بِهَذِهِ الرُّؤْيَا أَحَدًا مِنَ إِخْوَتِكَ، فَإِنَّهُمْ يَحْسِدُونَكَ وَيَكُونُونَ لَكَ عَدُوًّا.

Я’куб сказал сыну: «Мой мальчик! Не рассказывай свой сон ни одному из своих братьев, иначе они станут завидовать тебе и обернутся врагами».

Слова главы
تَعَجَّبَ - удивилсяرُؤْيَا عَجِيبَة - удивительный сонكَى - يَحْكِي - اِحْكِ - حِكَايَةٌ - рассказалفَسَيَكُونُ لَكَ شَأْنٌ بشارةٌ - ты будешь значимым человекомبَشَارَةٌ بِعِلْمٍ وَنُبُوَّةٍ - радостная весть о знании и пророчествеٍأنْعَمَ - يُنْعِمُ - أَنْعِمْ - إِنْعَامٌ - даровать благоденствиеآلُ يَعْقُوبَ - семья Якубаطَباَئِعُ النَّاسِ - характеры людейإِنَّهُمْ يَحْسِدُونَكَ - они завидуют тебе