Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

28. Уголовный закон в те времена

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

٢٨. القَانُونُ الجِنَائِيُّ فِي ذَلِكَ العَصْرِ

وَكَانَ القَانُونُ الجِنَائِيُّ فِي ذَلِكَ الْعَصْرِ يُوجِبُ أَنْ يَحْمِلَ الْمَحْكُومُ عَلَيْهِ بِالشَّنْقِ، صَلِيبَهُ الَّذِي يُصْلَبُ عَلَيْهِ،

28. Уголовный закон в те времена

Согласно уголовному закону того времени, приговоренный к казни сам должен был нести крест, на котором будет распят.

وَكَانَ المَشْنَقُ بَعِيدًا كَمَا هِيَ الْعَادَةُ فِي الْبِلَادِ المُتَمَدِّنَةِ،

Место казни находилось в отдалении, так было принято в цивилизованных странах.

وَكَانَ الْجَمْعُ حَاشِدًا يَتَسَاقَطُ بَعْضُهُ عَلَىٰ بَعْضٍ،

Толпа была многочисленной, люди падали друг на друга.

وَكَانَ رِجَالُ الشُّرْطَةِ – وَأَكْثَرُهُمْ مِنَ الأَجَانِبِ – مَأْمُورِينَ مُوَظَّفِينَ لَا رَغْبَةَ لَهُمْ فِي هٰذِه القَضِيَّةِ،

Солдаты, большинство которых были чужеземцами, являлись подчиненными людьми, у них не было никакого интереса к этому делу.

وَكَانَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ أَشْبَاهًا عِنْدَهُمْ يَلْتَبِسُ عَلَيْهِمْ أَمْرُهُمْ، فَلَا يُمَيَّزُونَ بَيْنَهُمْ، شَأْنَ الأَجَانِبِ فِي نَظَرِ الأَجَانِبِ،

Сыны Исраила были для них одинаково похожи, солдаты были сбиты с толку и уже не различали между людьми, подобно всем остальным чужестранцам

وَكَانَ الْوَقْتُ مَسَاءً قَدْ مَدَّ الظَّلَامُ رِوَاقَهُ،

Был вечер, начало смеркаться.

وَكَانَ بَعْضُ اليَهُودِ وَالمُتَحَمِّسُونَ السُّفَهَاءُ مِنَ الشَّبَابِ يَنْهَالُونَ عَلَىٰ السَّيِّدِ المَسِيحِ، وَيَتَدَافَعُونَ عَلَيْهِ، يَسُبُّونَهُ، وَيُعَيِّرُونَهُ، وَيُرِيدُونَ إِيذَاءَهُ وَإِهَانَتَهُ.

Некоторые юноши, глупые и возбужденные, поглядывали на Мессию, толкали его, ругали, желая помучить и унизить Ису.