Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

12. В Мекку

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

١٢. إِلَى مَكَّةَ

وَغَضِبَ قَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَغَضِبَ الْمَلِكُ وَغَضِبَ وَالِدُ إِبْرَاهِيمَ.

12. В Мекку

Из-за случившегося разгневался народ Ибрахима (мир ему), разгневался царь и разгневался отец Ибрахима.

‏وَأَرَادَ إِبْرَاهِيمُ أَنْ يُسَافِرَ إِلَى بَلَدٍ آخَرَ وَيَعْبُدَ فِيهِ ‏اللَّهَ وَيَدْعُوَ النَّاسَ إِلَى اللَّهِ.

Тогда Ибрахим пожелал отправиться в другую сторону, поклоняться там Аллаху и призывать людей к Господу.

‏وَخَرَجَ إبْرَاهِيمُ مِنْ بَلَدِهِ وَوَدَّعَ وَالِدَهُ. ‏وَقَصَدَ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ وَمَعَهُ زَوْجَتُهُ هَاجَرُ.

Ибрахим ушел из своей страны, попрощался с отцом. Он направился в Мекку, а вместе с ним и его жена Хаджар.

وَكانَتْ مَكَّةُ لَيْسَ فِيهَا عُشْبٌ وَلَا شَجَرٌ. وَكَانَتْ مَكَّةُ لَيْسَ فِيهَا بِئْرٌ وَلَا نَهَرٌ. وَكَانَتْ مَكَّةُ لَيْسَ فِيهَا حَيَوَانٌ وَلَا بَشَرٌ.

Не было в Мекке ни травы, ни деревьев, ни колодца, ни реки, ни животных, ни людей.

وَكانَتْ مَكَّةُ لَيْسَ فِيهَا حَيَوَانٌ وَلَا بَشَرٌ.

Не было в Мекке ни травы, ни деревьев, ни колодца, ни реки, ни животных, ни людей.

وَوَصَلَ إِبْرَاهِيمُ إِلَى مَكَّةَ وَنَزَلَ فِيهَا.

Ибрахим дошел до Мекки и остановился там.

وَتَرَكَ إِبْرَاهِيمُ زَوْجَهُ هَاجَرَ وَوَلَدَهُ إِسْمَاعِيلَ. لَمَّا أَرَادَ إِبْرَاهِيمُ أَنْ يَذْهَبَ قَالَتْ زَوْجُهُ هَاجَرُ: إِلَى أَيْنَ يَا سَيِّدِي؟ أَتَتْرُكُنِي هُنَا؟

Он оставил свою жену Хаджар и сына Исмаила, но когда он захотел уйти, жена спросила его: «Куда ты, о, мой господин? Неужели ты оставляешь нас здесь?

أَتَتْرُكُنِي وَلَيْسَ هُنَا مَاءٌ وَلَا طَعَامٌ! هَلْ أَمَرَكَ اللَّهُ بِهَذَا؟

Оставляешь нас, а ведь здесь нет ни воды, ни еды? Это веление Аллаха?»

قَالَ إِبْرَاهِيمُ: نَعَمْ!

Ибрахим ответил: «Да!»

قَالَتْ هَاجَرُ: إِذَنْ لَا يُضِيعُنَا!

Хаджар сказала: «Значит, Он не даст нам погибнуть!»