9. Вера Худа
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
٩.إِيمَانُ هُودٍ.
وَلَمْ تَجِدْ عَادٌ جَوَابًا! وَمَا عَلِمُوا كَيْفَ يُجِيبُنَ هُودًا!
9.Вера Худа.
Адиты не нашли, что ответить! Они не знали, что сказать Худу!
وَلَكِنَّهُمْ قَالُوا لَمَّا عَجَزُوا: قَدْ غَضِبَتْ عَلَيْكَ آلِهَتُنَا فَأَصَابَكَ مَرَضٌ فِي عَقْلِكَ!وَقَدْ وَقَعَ عَلَيْكَ وَبَالٌ مِنَ الآلِهَةِ.
Но все-таки, когда они не смогли ответить, сказали: «На тебя разгневались наши боги, и поэтому твой ум поразила болезнь! На тебя пало наказание от богов.»
قَالَ هُودٌ: إِنَّ هَذِهِ الْأَصْنَامَ حِجَارَةٌ لَا تَنْفَعُ أَحَدًا وَلاَ تَضُرُّ!
Худ ответил: «Воистину, эти идолы-всего лишь камни, которые не в состоянии ни принести пользу, ни нанести вред!
وَإِنَّ هَذِهِ الْأَصْنَامَ حِجَارَةٌ لَا تَتَكَلَّمُ وَلَا تَسْمَعُ وَلَا تَنْظُرُ !
И поистине, эти идолы являются камнями, которые не говорят, не слышат и не видят!
إِنَّ هَذِهِ الْأَصْنَامَ لَا تَمْلِكُ خَيْرًا وَلَا شَرًّا.
Они не в силах управлять ни добром, ни злом.
وَلَا تَمْلِكُ لِأَحَدٍ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا!
Не во власти ни одного из них ни польза, ни вред.
إِنِّي لَا أُؤْمِنُ بِآلِهَتِكُمْ وَلَا أَخَافُهُمْ.
Поистине, я не верую в ваших богов и не боюсь их.
﴿ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ﴾.[هُودٌ:٥٤]
«Поистине, я не причастен к тому, кого вы приводите в сотоварищи» (Худ, 54).
وَلَا أَخَافُكُمْ أَيْضًا ﴿فَكِيدُونِي جَمِيعًا﴾.[هُودٌ :٥٥]
Вас я также не боюсь. «Стройте ваши козни против меня вместе» (Худ, 55).
﴿إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمْ﴾.[هُودٌ:٥٦]
«Воистину, я уповаю на Аллаха-моего Господа и вашего Господа» (Худ, 56).
كُلُّ شَيْءٍ تَحْتَ يَدِهِ، وَلَا تَسْقُطُ وَرَقَةٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ.
Все в Его власти, даже листок не упадет, кроме как с Его разрешения.»