Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

8. Верность и ответственность

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

٨. الْوَفَاءُ وَالْأَمَانَةُ

وَرَاوَدَتِ امْرَأَةُ الْغَزِيزِ يُوسُفَ عَلَى الْخِيَانَةِ. وَلَكِنْ يُوسُفَ أَبَى، وَقَالَ:

8. Верность и ответственность

Жена господина соблазняла Юсуфа на предательство, но он отказал ей, сказав:

كَلَّا! أَنَا لَا أَخُونُ سَيِّدِي، إِنَّهُ أَحْسَنَ إِلَيَّ وَأَكْرَمَنِي. إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ.

«Никогда! Я не предам своего хозяина, ведь он добр ко мне и уважает меня. Поистине, я боюсь Аллаха!»

وَغَضِبَتِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ وَشَكَتْ إِلَى زَوْجِهَا.

وَعَرَفَ الْعَزِيزُ أَنَّ الْمَرْأَةَ كَاذِبَةٌ. وَعَرَفَ أَنَّ يُوسُفَ أَمِينٌ.

فَقَالَ لِزَوْجِهِ: ﴿إِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ﴾ [يُوسَفُ:٢٩].

Эта женщина рассердилась и пожаловалась своему мужу. Но, господин догадался, что женщина обманывает его. Он понял также, что Юсуф верен ему. Господин сказал своей жене:

«Поистине, ты совершила грех» (Юсуф, 29).

وَعُرِفَ يُوسُفُ فِي مِصْرَ بِجَمَالِهِ وَإِذَا رَآهُ أَحَدٌ قَالَ:﴿مَا هَذَا بَشَراً إِنْ هَذَا إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ﴾ [يُوسُفُ:٣١].

Юсуф прославился в Египте своей красотой, и когда кто-нибудь видел его, говорил:

«Да ведь это не человек. Он- не кто иной, как благородный ангел» (Юсуф, 31).

وَاشْتَدَّ غَضَبُ الْمَرْأَةِ وَقَالَتْ لِيُوسُفَ: إِذَنْ تَذْهَبُ إِلَى السِّجْنِ! ‎

От этого госпожа еще сильнее разозлилась, она сказала Юсуфу: «В таком случае, отправляйся в тюрьму!»

قَالَ يُوسُفُ: ﴿السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ﴾! [يُوسُفُ:33]

Юсуф ответил ей: «Темница мне милее»! (Юсуф, 33).

وَبَعْدَ أَيَّامٍ رَأَى الْعَزِيزُ أَنْ يُرْسِلَ يُوسُفَ إِلَى السِّجْنِ. وَكانَ الْعَزِيزُ يَعْرِفُ أَنْ يُوسُفَ بَرِيءٌ. وَدَخَلَ يُوسُفُ السِّجْنَ.

Через несколько дней господин решил отправить Юсуфа в тюрьму. Господин знал, что Юсуф невиновен. [Но всё же] Юсуф вошел (попал) в тюрьму.

Слова главы
وَفَاءٌ - Верностьأَمَانَةٌ - Преданность, надежностьرَاوَدَ - يَرَاوِدُ - رَاوِدْ - مُرَاوَدَةٌ - Настойчиво просить; соблазнятьخِيَانَةٌ - Предательство, измена أَبَى - يَأْبى - اِئْبِ - إِبَاءٌ - Отказать(ся)خَانَ - يَخُونُ - خُنْ - خَوْنٌ - Предавать, изменятьإِنِّي أَخَافُ اللَّهَ - Поистине, я боюсь Аллахаشَكَا - يَشْكُو - اُشْكُ - شَكْوٌ - Жаловатьсяكَاذِبَةٌ - Лживая, лгущаяأَمِينٌ - Честный, преданныйمَلَكٌ كَرِيمٌ - Благородный ангелسِجْنٌ - Тюрьмаأَحَبُّ - Более любимо, предпочтительнее, милееدَخَلَ السِّجْنَ - Сесть в тюрьму (дословно: войти в тюрьму)رَأَى أَنْ - Решать (подумывать, рассматривать, считать итп)بَرِيءٌ - Невиновный, непричастный