Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

6. Юсуф в колодце

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

٦. يُوسُفُ فِي الْبَئْرِ

وَرَجَعَ الْإِخْوَةُ إِلَى الْبَيْتِ، وَتَرَكُوا يُوسُفَ فِي الْبِئْرِ.

6. Юсуф в колодце

Братья вернулись домой, оставив Юсуфа в колодце.

وَأَكَلَ الْإِخْوَةُ الطَّعَامَ وَنَامُوا عَلَى الْفِرَاشِ. وَيُوسُفُ فِي الْبَئْرِ، وَلَا فِراشَ وَلَا طَعَامَ.

Они ели пищу, спали в своих постелях, а их брат находился в колодце, лишенный еды и постели. Братья, забыв о Юсуфе, спокойно спали.

وَنَسِيَ الْإِخْوَانُ يُوسُفَ وَنَامُوا. وَمَا نَامَ يُوسُفُ، وَمَا نَسِيَ أَحَدًا. وَبَقِيَ يَعْقُوبُ يَذْكُرُ يُوسُفَ، وَبَقِيَ يُوسُفُ يَذْكُرُ يَعْقُوبَ.

Но Юсуф не спал, только он один ничего не забыл. Я'куб плакал и вспоминал Юсуфа, и плакал Юсуф, вспоминая Я'куба.

وَكَانَ يُوسُفُ فِي الْبَئْرِ وَكَانَتِ الْبَئْرُ عَمِيقَةً. وَكَانَتِ الْبِئْرُ فِي الْغَابَةِ، وَكَانَتِ الْغَابَةُ مُوحِشَةً. وَكَانَ ذَلِكَ فِي اللَّيْلِ وَكَانَ اللَّيْلُ مُظْلِمًا.

Юсуф был в колодце, а колодец был глубоким. Колодец располагался в диком лесу. Та ночь была очень темной.

6. Юсуф в колодце - Кысасу н-Набиййин - Истории пророков