5. Пред очами Я’куба
Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.
٥. أَمَامَ يَعْقُوبَ
﴿وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ﴾
5. Пред очами Я’куба
«Вечером братья явились к своему отцу плача»
﴿قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِنْدَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ﴾.
«Они сказали: «О отец наш! Мы соревновались, а Юсуфа оставили стеречь наши вещи, и волк съел его»
﴿وَجَاءُوا عَلَىٰ قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ﴾[يُوسُفُ: ١٦-١٨]. وَقَالُوا: هَذَا دَمُ يُوسُفَ!
«Они показали его рубашку с лживой кровью» (Юсуф, 16-18).и сказали: «Это кровь Юсуфа!».
وَكَانَ أَبُوهُمْ يَعْقُوبُ نَبِيًّا وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا. وَكَانَ أَعْقَلُ مِنْ أَوْلَادِهِ.
Но ведь их отец Я’куб был пророком, почтенным старцем, он был умнее своих детей.
وَكَانَ يَعْقُوبُ يَعْرِفُ أَنَّ الذِّئْبَ إِذَا أَكَلَ إِنْسَانًا جَرَحَهُ وَشَقَّ قَمِيصَهُ.
Я’куб знал, что, когда волк съедает человека, он ранит его и разрывает на нем одежду.
وَكَانَ قَمِيصُ يُوسُفَ سَالِمًا، وَكَانَ مَصْبُوغًا فِي الدَّمِ. فَعَرَفَ أَنَّهُ دَمٌ كَذِبٌ، وَأَنَّ قِصَّةُ الذِّئْبِ قِصَّةٌ مَوْضُوعَةٌ.
А рубашка Юсуфа была целой, измазанной кровью, тогда Я’куб понял, что эта кровь ненастоящая, а история с волком – выдумка.
فَقَالَ لِأَوْلَادِهُ: بَلْ هَذِهِ قِصَّةٌوَضْعَتُمُوهَا ﴿فَصَبْرٌ جَمِيلٌ﴾ [يُوسُفُ: ١٨]. وَحَزِنَ يَعْقُوبُ عَلَى يُوسِفَ حُزْنًا شَدِيدًا وَلَكِنَّهُ صَبَرَ صَبْرًا جَمِيلًا.
Он сказал своим сыновьям: "Нет! Эта история выдумана вами". { Если так, то мое терпение велико! }. Я’куб был сильно опечален из-за Юсуфа, но он проявил самое прекрасное терпение.