Истории из жизни сподвижников

44. Утба ибн Газван

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ

"إِنَّ لِعُتبَةَ بْنِ غَزْوَانَ مِنَ الإِسْلَامِ مَكَانَاً".

[ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ ]

Утба ибн Газван

"Утбе ибн Газвану в Исламе принадлежит особое место".

Умар ибн аль-Хаттаб

أَوَى أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ بَعْدَ صَلَاةِ العِشَاءِ إِلَى مَضْجَعِهِ ؛ فَقَدْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يُصِيبَ حَظًّا مِنَ الرَّاحَةِ لِيَسْتَعِينَ بِهِ عَلَى العَسِّ فِي اللَّيْلِ.

После вечернего намаза вождь правоверных Умар ибн аль-Хаттаб удалился в свою опочивальню, чтобы немного отдохнуть перед ночным обходом города с часовыми.

لكِنَّ النَّوْمَ نَفَرَ عَنْ عَيْنَي الْخَلِيفَةِ، لِأَنَّ البَرِيدَ حَمَلَ إِلَيْهِ :

Однако сон никак не шёл к халифу, так как в донесении, поступившем к нему с последней почтой, говорилось:

"أَنَّ جُيُوشَ الفُرْسِ المُنْهَزِمَةَ أَمَامَ الْمُسْلِمِينَ كَانَتْ كُلَّمَا أَوْشَكَ جُنْدُهُ عَلَى أَنْ يُجْهِزُوا عَلَيْهَا يَأْتِيهَا المَدَدُ مِنْ هُنَا وَهُنَاكَ ، فَلَا تَلْبَتُ أَنْ تَسْتَعِيدَ قُوَّنَهَا وَتَسْتَأْنِفَ القِتَالَ".

“Разгромленные мусульманами армии персов всякий раз накануне окончательного поражения получают отовсюду подкрепления, восстанавливают свою боеспособность и возобновляют боевые действия”.

وَقِيلَ لَهُ : إِنَّ مَدِينَةَ الأُبُلَّةِ تُعَدُّ مِنْ أَهَمِّ المَصَادِرِ الَّتِي تُمِدُّ جُيُوشَ الْفُرْسِ المُنْهَزِمَةَ بِالمَالِ وَالرِّجَالِ".

В донесении также говорилось: “Главным источником снабжения разгромленных войск персов военным снаряжением является город Абилла[61]”.

فَعَزَم عَلَى أَنْ يُرْسِلَ جَيْشاً لِفَتْح الأَبُلَّةِ ، وَقَطْعِ إِمْدَادَاتِهَا عَنِ الْفُرْسِ ،

Халиф принял решение направить войска для покорения Абиллы, а также с целью ликвидации этого источника снабжения персов.

لكِنَّهُ اصْطَدَمَ بِقِلَّةِ الرِّجَالِ عِنْدَهُ.

Однако Умар столкнулся с проблемой нехватки войск для выполнения этой задачи.

ذلِكَ لأَن شُبَّانَ الْمُسْلِمِينَ وَكُهُولَهُمْ وَشُيُوعَهُمْ قَدْ خَرَجُوا يَضْرِبُونَ فِي فِجَاجِ الأَرْضِ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، حَتَّى لَمْ يَبْقَ لَدَيْهِ فِي المَدِينَةِ إِلَّا النَّزْرُ القَلِيلُ .

Это объяснялось тем, что всё мужское население, включая юношей и стариков, уже находилось в дальних боевых походах во имя Аллаха, а в самой Медине у Умара оставался лишь небольшой отряд.

فَعَمَدَ إِلَى طَرِيقَتِهِ الَّتِي عُرِفَ بِهَا ...وَهِيَ التَّعْرِيضُ عَنْ قِلَّةِ الجُنْدِ بِقُوَّةِ القَائِدِ فَنَثَرَ كِنَانَةَ رِجَالِهِ بَيْنَ يَدَيْهِ

Тогда Умар решил прибегнуть к испытанному и характерному для него методу. Суть этого метода заключалась в том, чтобы компенсировать недостаточную численность войск силой их командира...

وَأَخَذَ يَعْجِمُ عِيدَانَهُمْ وَاحِداً بَعْدَ آخَرَ فَمَا لَبِثَ أَنْ هَتَفَ:

В задумчивости Умар начал перебирать в уме одного за другим своих военачальников и внезапно его осенило:

- وَجَدْتُهُ ....نَعَمْ وَجَدْتُهُ ...ثُمَّ مَضَى إِلَى فِرَاشِهِ وَهُوَ يَقُول :إِنَّهُ مُجَاهِدٌ عَرَفَتْهُ بَدْرٌ ، وَأُحَدٌ ، وَالخَنْدَقُ وَأَخَوَاتُهَا .

— Я нашёл его! Да, я нашёл его... Укладываясь в постель, он говорил себе: — Это настоящий муджахид, участвовавший в битвах при Бадре, Ухуде, противостоянии у Рва и других сражениях...

وَشَهِدَتْ لَهُ اليَمَامَةُ ، وَمَوَاقِفُهَا ...فَمَا نَبَا لَهُ سَيْفٌ ، وَلَا أَخْطَأَتْ لَهُ رَمْيَةٌ ....

Он прекрасно проявил себя в йамамском походе... Его меч неотразим, а стрелы не знают промаха...

ثُمَّ إِنَّهُ هَاجَرَ الهِجْرَتَيْنِ، وَكَانَ سَابِعَ سَبْعَةٍ أَسْلَمُوا عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ.

Он был участником обоих переселений в Эфиопию и Медину, а также седьмым человеком из тех, кто первыми приняли исламскую веру на Земле...

وَلَمَّا أَصْبَحَ الصُّبْحُ ، قَالَ :

- ادْعُوا لِي عُتْبَةَ بْنَ غَزْوَانَ . وَعَقَدَ لَهُ الرَّايَةَ عَلَى ثَلَاثِمِائَةٍ وَبِضْعَةَ عَشَرَ رَجُلاً ...

Когда наступило утро, Умар распорядился:

— Призовите ко мне Утбу ибн Газвана... Когда Утба явился, халиф вручил ему знамя командира отряда мусульман, в котором насчитывалось немногим более трёхсот человек...

وَوَعَدَهُ بِأَنْ يُمِدَّهُ تِبَاعاً بِمَا يَتَوَافَرُ لَهُ مِنَ الرِّجَالِ.

При этом Умар пообещал при первой же возможности выслать подкрепление.

وَلَمَّا عَزَمَ الجَيْشُ الصَّغِيرُ عَلَى الرَّحِيل ؛ وَقَفَ الفَارُوقُ يُودِّعُ قَائِدَهُ عُتْبَةَ وَيُوصِيهِ فَقَالَ لَهُ:

Когда небольшая армия мусульман была готова выступить в поход, проводить её пришёл аль-Фарук и обратился к Утбе с напутственным словом:

- يَا عُتْبةُ إِنِّي قَدْ وَجَّهْتُكَ إِلَى أَرْضِ الأُبْلَّةِ ، وَهِيَ حِصْنٌ مِنْ حُصُونِ الأَعْدَاءِ فَأَرْجُو اللَّهَ أَنْ يُعِينَكَ عَلَيْهَا.

— О Утба, я отправляю тебя в поход на Абиллу, которая является одной из вражеских цитаделей. Я молю Аллаха, чтобы Он помог тебе сокрушить её.

فَإِذَا نَزَلْتَ بِهَا فَادْعُ قَوْمَهَا إِلَى اللَّهِ ،

Когда ты достигнешь Абиллы, призови её население к религии Аллаха.

فَمَنْ أَجَابَكَ فَاقْبَلْ مِنْهُ ، وَمَنْ أَتَى فَخُذْ مِنْهُ الجِزْيَةَ عَنْ صَغَارٍ وَذِلَّةٍ ...

Отпускай с миром того, кто примет её, а с того, кто откажется, бери джизью за малолетних и находящихся в подчинении...

وَإِلَّا فَضَعْ فِي رِقَابِهِمُ السَّيْفَ فِي غَيْرِ هَوَادَةٍ ؟ ...وَاتَّقِ اللَّهَ يَا عُتْبَةُ فِيمَا وُلَّيتَ عَلَيْهِ ...

Если же они откажутся и от первого, и от второго, то беспощадно сражайся с ними. И бойся Аллаха, о Утба, в том деле, которое поручено тебе.

وَإِيَّاكَ أَنْ تُنَازِعَكَ نَفْسُكَ إِلَى كِبْرِ يُفْسِدُ عَلَيْكَ آخِرَتَكَ . وَاعْلَمْ أَنَّكَ صَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَأَعَزَّكَ اللَّهُ بِهِ بَعْدَ الذِّلَّةِ ، وَقَوَّاكَ بِهِ بَعْدَ الضَّعْفِ،

Остерегайся впасть в заносчивость, ибо это сильно навредит тебе в Будущей жизни. Всегда помни, что ты стал сподвижником Посланника Аллаха, и тем самым Аллах возвысил тебя после унижения, дал тебе силу после слабости.

حَتَّى صِرْتَ أَمِيراً مُسَلَّطاً ، وَقَائِداً مُطَاعاً ، تَقُولُ فَيُسْمَعُ مِنْكَ ، وتَأْمُرُ فَيُطَاعُ أَمْرُكَ ...

Сейчас ты стал властным руководителем и военачальником, которому подчиняются люди. Когда ты говоришь, то тебя все слушают, а когда повелеваешь, все выполняют твой приказ.

فَيَا لَهَا مِنْ نِعْمَةٍ إِذَا هِيَ لَمْ تُبْطِرْكَ وَتَخْدَعْكَ وَتَهْوِ بِكَ إِلَى جَهَنَّمَ أَعَاذَكَ اللَّهُ وَأَعَاذَنِي مِنْهَا.

Насколько же велико это благо, если им не злоупотреблять и не поддаваться искушению власти, так как это может привести тебя в Ад. Да избавит Аллах тебя и меня от этого!

مَضَى عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ بِرِجَالِهِ وَمَعَهُ زَوْجَتُهُ وَخَمْسُ نِسْوَةٍ أُخْرَيَاتٌ زَوْجَاتِ الجُنْدِ وَأَخَوَاتِهِمْ ، حَتَّى نَزَلُوا فِي أَرْضِ قَصْبَاءَ لَا تَبْعُدُ كَثِيراً عَنْ مَدِينَةِ الأُبُلَّةِ .

Вместе со своим отрядом, женой и пятью другими женщинами и жёнами воинов и их сестёр Утба ибн Газван двинулся вперёд, пока не достиг местности, покрытой густыми тростниковыми зарослями, недалеко от Абиллы.

وَلَمْ يَكُنْ مَعَهُمْ شَيْءٌ يَأْكُلُونَهُ ..فَلَمَّا اشْتَدَّ عَلَيْهِمُ الجُوعُ قَالَ عُتْبَةُ لِنَفَرٍ مِنْهُمْ : الْتَمِسُوا لَنَا فِي هَذِهِ الْأَرْضِ شَيْئًا نَأْكُلُهُ .

Пока отряд продвигался к Абилле, продовольствие кончилось. Когда голод усилился, Утба приказал нескольким людям: “Идите и попытайтесь разыскать здесь какой-нибудь еды”.

فَقَامُوا يَبْحَثُونَ عَمَّا يَسُدُّ جَوْعَتَهُمْ ، فَكَانَتْ لَهُمْ مَعَ الطَّعَامِ قِصَّةٌ رَوَاهَا أَحَدُهُمْ فَقَالَ :

Люди отправились на поиски съестного, и с ними произошла любопытная история, которую рассказывает один из очевидцев:

"بَيْنَمَا كُنَا نَبْحَثُ عَنْ شَيْءٍ نَأْكُلُهُ ؛ دَخَلْنَا أَجَمَةً فَإِذَا فِيهَا زِنْبِيلَانِ فِي أَحَدِهِمَا تَمْرٌ ، وَفِي الآخرِ حَبٌّ أَبْيَضُ صَغِيرٌ مُغَطًّى بِقِشْرٍ أَصْفَرَ،

“Разыскивая во всей округе какую-нибудь еду, мы попали в густую рощу, где обнаружили две корзины. В одной из них были финики, а в другой – какие-то белые зёрна, покрытые жёлтой кожурой.

فَجَذَبْنَاهُمَا حَتَّى أَدْنَيْنَاهُمَا مِنَ العَسْكَرِ ، فَنَظَرَ أَحَدُنَا إِلَى الزِّنْبِيلِ الَّذِي فِيهِ الحَبُّ وَقَالَ :

Мы взяли с собой обе корзины и принесли их в наш лагерь. Увидев корзину с зёрнами, один из воинов сказал:

- هَذَا سُمٌّ أَعَدَّهُ لَكُمُ العَدُوُّ ، فَلَا تَقْرُبُنَّهُ . فَمِلْنَا إِلَى التَّمْرِ ، وَجَعَلْنَا نَأْكُلُ مِنْهُ .

— Это яд, который подбросил нам враг. Не прикасайтесь к этому. Тогда мы взялись за финики и принялись их есть...

وَفِيمَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ بِفَرَسٍ قَدْ قَطَعَ قِيَادَهُ ، وَأَقْبَلَ عَلَى زِنْبِيلِ الحَبِّ وَجَعَلَ يَأْكُلُ مِنْهُ ، فَوَاللَّهِ لَقَدْ هَمَمْنَا بِأَنْ نَذْبَحَهُ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ لِتَنْتَفِعَ بِلَحْمِهِ .

В это время чей-то отвязавшийся конь приблизился к корзине с зерном и начал его есть. Клянусь Аллахом, мы захотели тут же зарезать его и съесть мясо, пока он не подох от яда.

فَقَامَ إِلَيْنَا صَاحِبُهُ وَقَالَ :

- دَعُوهُ ، وَسَأَحْرُسُهُ اللَّيْلَةَ فَإِنْ أَحْسَسْتُ بِمَوتِهِ ذَبَحْتُهُ ...

Однако хозяин коня возразил:

— Не трогайте его! Я буду эту ночь рядом с ним, и если увижу, что он издыхает, то сам зарежу его.

فَلَمَّا أَصْبَحْنَا وَجَدْنَا الفَرَسَ مُعَافِّى لَا ضَرَرَ فِيهِ.

На следующее утро мы обнаружили коня в полном здравии без каких-либо признаков отравления.

فَقَالَتْ أُخْتِي :

- يَا أَخِي ، إِنِّي سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ : إِنَّ السُّمَّ لَا يَضُرُّ إِذَا وُضِعَ عَلَى النَّارِ وَأُنْضِجَ .

Тут ко мне обратилась моя сестра и сказала:

— Послушай, брат! Отец говорил, что яд становится безвредным, если отравленный продукт приготовить на сильном огне.

ثُمَّ أَخَذَتْ شَيْئًا مِنَ الحَبِّ وَوَضَعَتْهُ فِي القِدْرِ، وَأَوْقَدَتْ تَحْتَهُ.

После этого она насыпала неизвестных зёрен в горшок и развела под ним сильный огонь.

ثُمَّ مَا لَبِثَتْ أَنْ قَالَتْ :

- تَعَالَوْا انْظُرُوا كَيْفَ احْمَرَّ لَوْنُهُ ، ثُمَّ جَعَلَ يَتَشَقَّقُ عَنْهُ قِشْرُهُ ، وَتَخْرُجُ مِنْهُ حُبُوبُهُ البِيضُ .فَأَلْقَيْنَاهُ فِي الجَفْنَةِ لِنَأْكُلَهُ ،

Вскоре она воскликнула:

— Идите сюда быстрее! Посмотрите, как потемнели зёрна! Сестра начала очищать коричневую кожуру и вынимать белые зёрна. Затем мы собрали все зёрна и высыпали на большое блюдо, чтобы их съесть.

فَقَالَ لَنَا عُتْبَةُ :

- اذْكُرُوا اسْمَ اللهِ عَلَيْهِ وَكُلُوهُ ... فَأَكَلْنَاهُ فَإِذَا هُوَ غَايَةٌ فِي الطَّيبِ. ثُمَّ عَرَفْنَا بَعْدَ ذَلِكَ أَنَّ اسْمَهُ الأَرْزُّ.

Утба сказал нам:

— Помяните имя Аллаха и ешьте это. Испробовав зёрен, мы обнаружили, что они чрезвычайно вкусны. Вскоре после этого мы узнали, что этот злак называется рисом”.

كَانَتْ الأُبْلَّةُ الَّتِي اتَّجَهَ إِلَيْهَا عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ بِجَيْشِهِ الصَّغِيرِ مَدِينَةً حَصِينَةً قَائِمَةً عَلَى شَاطِئِ دِجْلَةَ.

Абилла, к которой направлялся Утба ибн Газван со своей небольшой армией, представляла собой город-крепость на берегу Тигра.

وَكَانَ الفُرْسُ قَدْ اتَّخَذُوهَا مَخَازِنَ لِأَسْلِحَتِهِمْ . وَجَعَلُوا مِنْ أَبْرَاجِ حُصُونِهَا مَرَاصِدَ لِمُرَاقَبَةِ أَعْدَائِهِمْ.

Персы сделали этот город своим арсеналом, а на его крепостных башнях установили наблюдательные посты, чтобы следить за передвижениями своих врагов.

لَكِنَّ ذلِكَ لَمْ يَمْنَعْ عُتْبَةَ مِنْ غَزْوِهَا عَلَى الرَّغْمِ مِنْ قِلَّةِ رِجَالِهِ وَضَآلَةِ سِلَاحِهِ.

Однако малочисленность войска и его слабое вооружение не помешали Утбе покорить эту крепость.

إِذْ لَمْ يَجْتَمِعْ لَهُ مِنَ الرِّجَالِ غَيْرُ سِتِّمِائَةِ مُقَاتِلٍ تَصْحَبُهُمْ طَائِفَةٌ قَلِيلَةٌ مِنَ النِّسَاءِ . وَلَمْ يَكُن عِنْدَهُ مِنَ السِّلَاحِ غَيْرُ السُّيوفِ وَالرِّمَاحِ .

Всего в его отряде насчитывалось не более шестисот воинов, которых сопровождала небольшая группа женщин, а из оружия у них были только мечи и копья.

فَكَانَ لا بُدَّ لَهُ مِنْ أَنْ يَسْتَعْمِلَ ذَكَاءَهُ.

Поэтому было совершенно необходимо использовать всю силу ума.

أَعَدَّ عُتْبَةُ لِلنِّسْوَةِ رَايَاتٍ رَفَعَهَا عَلَى أَعْوَادِ الرِّمَاحِ ...وَأَمَرَهُنَّ أَنْ يَمْشِينَ بِهَا خَلْفَ الجَيْشِ

Изготовив для женщин флаги, Утба привязал их к копьям, а затем приказал им идти за своей армией.

وَقَالَ لَهُنَّ :

- إِذَا نَحْنُ اقْتَرَبْنَا مِنَ المَدِينَةِ فَأَثِرْنَ التُّرَابَ وَرَاءَنَا حَتَّى تَمْلَأْنَ بِهِ الجَوَّ.

Он также сказал женщинам:

— Когда мы приблизимся к городу, как можно сильнее поднимайте пыль, чтобы она стояла в воздухе.

فَلَمَّا دَنَوْا مِنَ الأُبْلَّةِ خَرَجَ إِلَيْهِمْ جُنْدُ الفُرْسِ ، فَرَأَوْا إِقْدَامَهُمْ عَلَيْهِمْ

Когда отряд Утбы подошёл к Абилле, то к ним навстречу вышли воины персов, которые заметили войско своего противника.

وَنَظَرُوا إِلَى الرَّايَاتِ الَّتِي تَخْفِقُ وَرَاءَهُمْ . وَوَجَدُوا الغُبَارَ يَمْلَأُ الجَوَّ خَلْفَهُمْ . فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ :

Увидев многочисленные флаги, развивающиеся в тылу отряда, и огромное количество пыли в воздухе, они сказали друг другу:

- إِنَّهُمْ طَلِيعَةُ العَسْكَرِ، وَإِنَّ وَرَاءَهُمْ جَيْشاً جَرَّارًا يُثِيرُ الغُبَارَ ، وَنَحْنُ قِلَةٌ ...

— Впереди идёт авангард, а за ним двигается в туче пыли огромная армия. Нас же в крепости очень мало...

ثُمَّ دَبَّ فِي قُلُوبِهِمُ الذَّعْرُ، وَسَيْطَرَ عَلَيْهِمُ الجَزَعُ ، فَطَفِقُوا يَحْمِلُونَ مَا خَفَّ وَزْنُهُ وَغَلَا ثَمَنُهُ ، وَيَتَسَابَقُونَ إِلَى رُكُوبِ السُّفُنِ الرَّاسِيَةِ في دِجْلَةَ وَيُوَلُّونَ الأَدْبَارَ .

В сердца персов закрался страх, и смятение охватило их. Они срочно начали собирать всё самое лёгкое и ценное, а затем устремились к своим кораблям, стоявшим на якоре на Тигре, и обратились в поспешное бегство.

فَدَخَلَ عُتْبَةُ الأُبُلَّةَ ، دُونَ أَنْ يَفْقِدَ أَحَداً مِنْ رِجَالِهِ ...ثُمَّ فَتَحَ مَا حَوْلَهَا مِنَ المُدنِ والقُرَى .

Не потеряв ни одного из своих солдат, Утба вступил в Абиллу. После этого он покорил все окрестные города и сёла.

وَغَنِمَ مِنْ ذَلِكَ غَنَائِمَ عَزَّتْ عَلَى الحَصْرِ، وَفَاقَتْ كُلَّ تَقْدِيرٍ ؛

В этом походе Утба захватил с трудом поддающееся учёту количество трофеев, что превзошло все ожидания.

حَتَّى إِنَّ أَحَدَ رِجالِهِ عَادَ إِلَى المَدِينَةِ ، فَسَأَلَهُ النَّاسُ :

- كَيْفَ الْمُسْلِمُونَ فِي الأُبُلَّةِ ؟

فَقَالَ : - عَمَّ تَتَسَاءَلُونَ ؟! ...وَاللَّهِ لَقَدْ تَرَكْتُهُمْ وَهُمْ يَكْتَالُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ اكْتِيَالاً ...

Когда один из воинов Утбы вернулся в Медину, люди спросили его:

— Ну, как там положение мусульман в Абилле? — О чём вы спрашиваете?! — воскликнул воин. — Клянусь Аллахом, когда я оставил их, они и золото, и серебро отмеряли целыми мешками.

فَأَخَذَ النَّاسُ يَشُدُّونَ إِلَى الأُبُلَّةِ الرِّحَالَ.

После этих слов многие устремились в Абиллу.

***

عِنْدَ ذلِكَ رَأَى عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ أَنَّ إِقَامَةَ جُنُودِهِ في المُدنِ المَفْتُوحَةِ سَوفَ تُعَوِّدُهُمْ عَلَى لِينِ العَيشِ ، وَتُخَلِّقُهُمْ بِأَخْلَاقِ أَهْلِ تِلْكَ البِلَادِ ، وَتَفُلُّ مِنْ حِدَّةِ عَزَائِمِهِمْ عَلَى مُوَاصَلَةِ القِتَالِ؛

В такой ситуации Утба ибн Газван счёл, что пребывание его солдат в покорённых городах приучит их к лёгкой жизни и сделает их нравственность такой же, как у жителей этой страны, что ослабит их решимость продолжать боевые действия.

فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الخَطَّابِ يَسْتَأْذِنُهُ فِي بِنَاءِ البَصْرَةِ وَوَصَفَ لَهُ المَكَانَ الَّذِي اخْتَارَهُ لَهَا فَأَذِنَ لَهُ .

Поэтому в своём послании к Умару ибн аль-Хаттабу Утба испросил его разрешения приступить к строительству аль-Басры, подробно описав выбранную для строительства местность. Умар дал своё согласие на это строительство.

اخْتَطَّ عُتْبَةُ المَدِينَةَ الجَدِيدَةَ ...وَكَانَ أَوَّلَ مَا بَنَاهُ مَسْجِدُهَا العَظِيمُ ...

Спланировав новый город, Утба прежде всего возвёл главную городскую мечеть.

وَلَا عَجَبَ .

В этом нет ничего удивительного,

ثُمَّ تَسَابَقَ الجُنْدُ عَلَى اقتطَاعِ الْأَرْضِ وَبِنَاءِ البُيُوتِ

После этого все воины начали делить между собой землю и строить дома...

لَكِنَّ عُتْبَةَ لَمْ يَبْنِ لِنَفْسِهِ بَيْتاً ، وَإِنَّمَا ظَلَّ يَسْكُنُ خَيمَةً مِنَ الأَكْسِيَةِ.

Однако сам Утба не стал строить собственный дом, а продолжал жить в простой палатке, поскольку начал вынашивать новый замысел...

***

فَلَقْدَ رَأَى عُتْبَةُ أَنَّ الدُّنْيَا أَقْبَلَتْ عَلَى الْمُسْلِمِينَ فِي البَصْرَةِ إِقْبَالاً يُذْهِلُ المَرْءَ عَنْ نَفْسِهِ .

Утба заметил, что мирские блага так сильно подействовали на мусульман в Басре, что они начали забывать самих себя.

وَأَنَّ رِجَالَهُ الَّذِينَ كَانُوا مُنْذُ قَلِيلٍ لَا يَعْرِفُونَ طَعَاماً أَطْيَبَ مِنَ الأَرُزِّ المَسْلُوقِ بِقِشْرِهِ قَدْ تَذَوَّقُوا مَآكِلَ الفُرْسِ مِنَ الفَالُوذَج وَاللَّوْزِينَجِ وَغَيْرِهِمَا وَاسْتَطَابُوهَا .

Его люди, которые ещё совсем недавно не знали лучшей пищи, чем сваренный с шелухой рис, вкусив персидских кушаний вроде медовой пастилы, миндальных пирожных и других деликатесов, слишком пристрастились к ним.

فَخَشِيَ عَلَى دِينِهِ مِنْ دُنْيَاهُ . وَأَشْفَقَ عَلَى الآجِلَةِ مِنَ العَاجِلَةِ...

Утба начал испытывать серьёзные опасения за свою религию. Он испугался, что мирская жизнь возобладает над жизнью Будущей.

فَجَمَعَ النَّاسَ في مَسْجِدِ الكُوفَةِ وَخَطَبَهُمْ فَقَالَ :"أَيُّهَا النَّاسُ ؛ إِنَّ الدُّنْيَا قَدْ آذَنَتْ بِالانْقِضَاءِ ،

Собрав людей в мечети аль-Куфы, Утба обратился к ним с проповедью, в которой сказал: “О люди! Мирская жизнь преходяща и близка к своему завершению.

وَأَنْتُمْ مُنْتَقِلُونَ عَنْهَا إِلَى دَارٍ لا زَوَالَ فِيهَا ، فَانْتَقِلُوا إِلَيْهَا بِخَيْرٍ أَعْمَالِكُمْ ...

После неё вы переместитесь в обиталище вечной жизни. Так вступайте же в неё с вашими добрыми делами.

وَلَقَدْ رَأَيْتُنِي سَابِعَ سَبعَةٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَمَا لَنَا طَعَامٌ غَيْرُ وَرَقِ الشَّجَرِ حَتَّى فَرِحَتْ مِنْهُ أَشْدَاقُنَا...

Я был седьмым из первых семи мусульман вместе с Посланником Аллаха, и нашей пищей были листья деревьев, от чего на наших губах образовывались язвы.

وَلَقَدْ التَقَطْتُ بُرْدَةً - ذَاتَ يَوْمٍ - فَشَقَقْتُهَا بَيْنِي وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ فَاتَّزَرْتُ بِنِصْفِهَا ، وَاتَّزَرَ سَعْدٌ بِنِصْفِهَا الْآخَرِ.

Однажды найденный плащ мне пришлось разорвать на две части и поделиться с Саадом ибн Абу Ваккасом. В половину плаща завернулся я, а в другую завернулся Саад.

فَإِذَا نَحْنُ الْيَوْمَ لَمْ يَبْقَ مِنَّا وَاحَدٌ إِلَّا وَهُوَ أَمِيرٌ عَلَى مِصْرٍ مِنَ الأَمْصَارِ ... وَإِنِّي أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ عَظِيماً عِنْدَ نَفْسِي صَغِيراً عِندَ اللَّهِ ...

А сегодня среди нас я вижу, что каждый чувствует себя наместником одной из провинций. Упаси нас Аллах быть великим в собственной душе и маленьким у Аллаха...”

ثُمَّ استَخْلَفَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً مِنْهُمْ ، وَوَدَّعَهُمْ وَمَضَى إِلَى المَدِينَةِ.

После этого, назначив старшего среди них, Утба попрощался со своими людьми и направился в Медину.

فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى الفَارُوقِ اسْتَعْفَاهُ مِنَ الوِلَايَةِ فَلَمْ يُعْفِهِ ، فَأَلَحَّ عَلَيْهِ فَأَصَرَّ عَلَيْهِ الخَلِيفَةُ ،

Придя к аль-Фаруку, Утба попросил у него разрешения сложить с себя обязанности наместника Басры, но халиф не разрешил ему этого.

وَأَمَرَهُ بِالعَودَةِ إِلَى البَصْرَة ... فَأَذْعَنَ لأَمْرِ عُمَرَ كَارِهًا ،

Как Утба ни настаивал на своей просьбе, халиф был непреклонен и повелел ему возвращаться в Басру.

وَرَكِبَ نَاقَتَهُ وَهُوَ يَقُولُ :

"اللَّهُمَّ لَا تَرُدَّنِي إِلَيْهَا

"اللَّهُمَّ لَا تَرُدَّنِي إِلَيْهَا"

С большой неохотой Утба подчинился приказу Умара. Усаживаясь на верблюдицу, Утба приговаривал: “О Господь мой, не позволь мне вернуться в Басру! О Господь мой, не позволь мне вернуться в Басру!”

فَاسْتَجَابَ اللَّهُ دُعَاءَهُ إِذْ لَمْ يَبْعُدْ عَن المَدِينَةِ كَثِيراً حَتَّى عَثَرَتْ نَاقَتُهُ ، فَخَرَّ عَنْهَا صَرِيعاً ...وَفَارَقَ الحَيَاةَ ...

Аллах внял его мольбе, так как недалеко от Медины его верблюдица споткнулась, и Утба рухнул на землю, расставшись с жизнью...

44. Утба ибн Газван - Истории из жизни сподвижников