Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

11. Царица идет с покорностью

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

١١. الْمَلِكَةُ تَأْتِي خَاضِعَةً

فَلَمَّا رَجَعَتْ هَذِهِ «البِعْثَةُ» إِلَى مَلِكَةِ سَبَأٍ، وَحَكَتْ لَهَا القِصَّةَ، سَمِعَتْ وَأَطَاعَتْ هِيَ وَقَوْمُهَا وَأَقْبَلَتْ تَسِيرُ إِلَيْهَا فِي جُنُودِهَا خَاضِعَةً،

11. Царица идет с покорностью

Когда посланцы вернулись обратно к царице и рассказали ей обо всем, она и ее народ, услышав это, подчинились. Царица с покорностью отправилась к Сулейману в окружении своих воинов.

وَلَمَّا تَحَقَّقَ سُلَيْمَانُ - عَلَيْهِ السَّلَامُ - قُدُومَهُمْ إِلَيْهِ فَرِحَ بِذَلِكَ وَحَمِدَ اللَّهَ،

Когда Сулейман (мир ему) удостоверился в том, что царица идет к нему, то очень обрадовался, воздал хвалу Аллаху

وَأَرَادَ أَنْ يُرِيَهَا آيَةً مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لِيَكُونَ ذَلِكَ أَدَلَّ عَلَى قُدْرَةِ اللَّهِ وَنِعَمِهِ عَلَى سُلَيْمَانَ،

и пожелал показать ей одно из многочисленных чудес Аллаха, чтобы это явилось доказательством мощи Аллаха и Его милости к Сулейману.

فَأَرَادَ أَنْ يُحْضِرَ عَرْشَهَا الَّذِي وَكَّلَتْ بِهِ رِجَالًا أَقْوِيَاءَ أُمَنَاءَ،

Он захотел принести ее трон, который царица доверила сильным и надежным людям.

فَطَلَبَ مِنْ مَلَئِهِ أَنْ يَأْتُوهُ بِعَرْشِهَا قَبْلَ وُصُولِ هَذَا المَوْكِبِ الْعَظِيمِ.

Сулейман потребовал от своих приближенных, чтобы они доставили к нему трон царицы прежде, чем она сама явится перед ним.

وَقَدْ تَحَقَّقَ مَا أَرَادَ سُلَيْمَانُ فِي أَقْرَبِ وَقْتٍ وَكَانَ مُعْجِزَةً،

Исполнилось то, чего так желал Сулейман. За самое короткое время. Это было настоящим чудом!

وَأَمَرَ بِهِ سُلَیْمَانُ فَقُيِّرَ بَعْضُ صِفَاتِهِ لِيَخْتَبِرَ مَعْرِفَتَهَا وَثَبَاتَهَا عِنْدَ رُؤْيَتِهِ،

Сулейман повелел изменить кое-что во внешнем виде трона, чтобы испытать познания и твердость царицы перед своими очами.

وَإِنِ الْتَبَسَ عَلَيْهَا الْأَمْرُ كَانَ دَلِيلًا عَلَى قُصُورِ نَظَرِهَا فِي أُمُورٍ أَدَقَّ مِنْهُ وَأَبْعَدَ مَنَالًا.

Если она ошибется, то значит ее взгляды несовершенны, и тем более в делах более тонких и серьезных, чем это.

Слова главы
خَاضِعٌ - покорный بَعْثَةٌ - بَعَثَاتٌ - делегация أَطَاعَ - يُطِيعُ - أَطِعْ - إِطَاعةٌ - подчиняться, повиноваться أَقْبَلَ - يُقْبِلُ - أَقْبِلْ - إِقْبَالٌ - выступать, двигаться вперёд سَارَ - يَسِيرُ - سِرْ - سَيْرٌ - двигаться, передвигаться تَحَقَّقَ - يَتَحَقَّقُ - تَحَقَّقْ - تَحَقُّقٌ - осуществляться, исполняться; удостовериться قُدُومٌ - прибытиеأَرَى - يُرِي - أَرِ - إِراءةٌ - показывать أَحْضَرَ- يُحْضِرُ- أَخْضِرْ - إِحْضَارٌ - приносить, приводить وَكَّلَ - يُوَكِّلُ - وَكِّلْ - تَوْكِيلٌ - поручать أَمِينٌ - أُمَنَاءُ - надёжный, доверенный عَرْشٌ - أَعْرَاشٌ - тронمَلَاٌ - знатьمَوْكِبٌ - مَوَاكِبُ - шествие رُؤْيَةٌ - видение اِلْتَبَسَ - يَلْتَبِسُ - اِلْتَبِسْ - اِلْتِبَاسٌ - быть запутанным قُصُورٌ - ограниченность