Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

16. Над сокровищницами земли

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

١٦. عَلَى خَزَائِنِ الْأَرْضِ

وَكَانَ يُوسُفُ يَعْلَمُ أَنَّ الْأَمَانَةَ قَلِيلَةٌ فِي النَّاسِ.

وَكَانَ يُوسُفُ يَعْلَمُ أَنَّ الْخِيَانَةَ كَثِيرَةٌ فِي النَّاسِ.

وَكَانَ يُوسُفُ يَرَى أَنَّ النَّاسَ يَخُونُونَ فِي أَمْوَالِ ‏اللَّهِ.

16. Над сокровищницами земли

Юсуф знал, что честность – редкость среди людей, и понимал, что предательства много. Также он знал, что люди много обманывают, когда им в руки попадают богатства от Аллаха.

‏وَكَانَ يَرَى أَنَّ فِي الْأَرْضِ خَزَائِنَ كَثِيرَةً وَلَكِنَّهَا ضَائِعَةٌ.

‏إِنَّهَا ضَائِعَةٌ لِأَنَّ الْأُمَرَاءَ لَا يَخَافُونَ اللَّهَ فِيهَا.

Юсуф видел, что в земле сокрыто много сокровищ, но они пропадают зря. А пропадают потому, что власть имущие не страшатся Аллаха.

فَتَأْكُلُ كِلَابُهُمْ وَلَا يَجِدُ النَّاسُ مَا يَأْكُلُونَ.

وَتَلْبَسُ بُيُوتُهُمْ وَلَا يَجِدُ النَّاسُ مَا يَلْبَسُونَ.

Их собаки наедаются, а простые люди не могут достать себе пропитание. Они наряжают свои дома, а люди не могут найти, чем бы прикрыться.

وَلَا يَنْفَعُ النَّاسَ بِخَزَائِنِ الْأرْضِ إِلَّا مَنْ كَانَ حَفِيظًا عَلِيمًا.

Никто не может принести людям пользы от богатства, скрытого в земле, кроме такого человека, который является знающим и оберегающим.

وَمَنْ كَانَ حَفِيظًا وَمَا كَانَ عَلِيمًا لَا يَعْلَمُ أَيْنَ خَزَائِنُ الْأَرْضِ وَكَيْفَ يَنْتَفِعُ بِهَا.

Тот, кто является оберегающим, но неведающим о том, где скрыты земельные богатства, не знает, как использовать их.

‏وَمَنْ كَانَ عَلِيمًا وَمَا كَانَ حَفِيظًا يَأْكُلُ مِنْهَا وَيَخُونُ فِيهَا.

А тот, кто является знающим, но не является оберегающим, питается из этого и предает других.

‏وَكَانَ يُوسُفُ حَفِيظًا عَلِيمًا. وَكَانَ يُوسُفُ لَا يُرِيدُ أَنْ يَتْرُكَ الْأُمَرَاءَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ.

Юсуф был и знающим, и оберегающим. Он не желал, чтобы власть имущие продолжали питаться из того, что принадлежит людям.

وَكَانَ يُوسُفُ لَا يَقْدِرُ أَنْ يَرَى النَّاسَ يَجُوعُونَ وَيَمُوتُونَ. وَكَانَ يُوسُفُ لَا يَستَحْيِى مِنَ الْحَقِّ. فَقَالَ لِلْمَلِكِ: ﴿اجْعَلْنِي عَلَى خَزائِنِ الْأَرْضِ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ﴾ [يُوسُفُ:٥٥].

Юсуф не мог вынести того, что люди голодают и умирают. Он не стыдился истины, тогда он сказал царю:«Назначь меня управлять хранилищами земли, ибо я являюсь знающим хранителем» (Юсуф, 55).

وَهَكَذَا كَانَ يُوسُفُ أَمِينًا لِخَزَائِنِ مِصْرَ.

وَاسْتَرَاحَ النَّاسُ جِدًّا وَحَمِدُوا اللَّهَ.

Вот так Юсуф оказался управляющим хранилищами земли. Тогда людям стало легче, и они воздали хвалу Аллаху.

Слова главы
خَزَائِنُ الْأَرْضِ - сокровищницы Землиأَمَانَةٌ - Надежность, верность, преданность, честностьخِيَانَةٌ - Предательство, вероломствоأَمْوالُ اللَّهِ - богатства Аллахаضَائِعٌ - Утерянныйأُمَرَاءُ - Управляющиеتَلْبَسُ بُيُوتُهُمْ - Облачаются их дома (т.е. украшаются мебелью и разными убранствами)حَقٌّ - Истинаإِسْتَرَاحَ - يَسْتَرِيحُ - اِسْتَرِحْ - اِسْتِرَاحٌ - Отдыхать