Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

4. В лесу

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

٤. إِلَى الْغَابَةِ

وَفَرِحَ الْإِخْوَةُ كَثِيرًا لَمَّا أَذِنَ يَعْقُوبُ لِيُوسُفَ.

وَذَهَبُوا إِلَى غَابَةٍ وَأَلْقَوْا يُوسُفَ فِي بِئْرٍ فِي الْغَابَةِ.

4. В лесу

Братья очень обрадовались тому, что отец отпустил Юсуфа. Они отправились в лес, нашли колодец и бросили в него Юсуфа.

وَلَمْ يَرْحَمُوا يُوسُفَ الصَّغِيرَ، وَلَمْ يَرَحَمُوا يَعْقُوبَ الشَّيْخَ الْكَبِيرَ.

Они не проявили жалости ни к маленькому Юсуфу, ни к Я’кубу, который был уже стариком.

وَكَانَ يُوسُفُ وَلَدًا صَغِيراً وَكانَ قَلْبُهُ صَغِيراً. وَكَانَتِ الْبِئْرُ عَمِيقَةً، وَ كَانَتِ الْبَئْرُ مُظْلِمَةً، وَكَانَ يُوسُفُ وَحِيدًا.

Юсуф был маленьким мальчиком, его сердце тоже было совсем крошечным, а колодец был глубок и темен, и мальчик остался в нем совсем один.

وَلَكِنَّ اللَّهَ بَشَّرَ يُوسُفَ وَقَالَ لَهُ: لَا تَحْزَنْ، وَلَا تَخَفْ. إِنَّ اللَّهَ مَعَكَ، وَسَيَكُونُ لَكَ شَأْنٌ.

Но Аллах обрадовал его, сказав: «Не грусти и не бойся, ведь Аллах с тобой! Тебя ждет великое благо!

سَيَحْضُرُ إِلَيْكَ الْإِخْوَةُ وَتُخْبِرُهُمْ بِمَا فَعَلُوُهُ.

Когда-нибудь братья явятся к тебе, и ты расскажешь им о том, что они совершили».

لَمَّا فَرَغُوا مِنْ شَأْنِهِمْ وَأَلْقُوا يُوسَفَ فِي الِْبئْرِ

اجْتَمَعُوا وَقَالُوا: مَاذَا نَقُولُ لِأَبِينَا؟

Когда братья исполнили задуманное ими дело и бросили Юсуфа в колодце, они собрались вместе и сказали: «Что мы скажем нашему отцу?»

قَالَ بَعْضُهُمْ: كَانَ أَبُونَا يَقُولُ: أَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ. فَنَقُولُ لَهُ: صَدَقْتَ يَا أَبَانَا قَدْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ.

Кое-кто из них сказал: «Наш отец говорил, что, что боится того, чтобы Юсуфа не съел волк, так давайте скажем ему: «Да, батюшка, ты был прав! Его съел волк!»

وَافَقَ الْإِخْوَةُ عَلَى ذَلِكَ، وَقالُوا: نَعَمْ نَقُولُ لَهُ:

يَا أَبَانَا قَدْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ.

Все братья с этим согласились, сказав: «Да, скажем ему: "О наш отец, его съел волк!"»

قَالَ بَعْضُ الْإِخْوَانِ: وَلَكِنْ مَا آيَةُ ذَلِكَ؟

قَالُوا: آيَةُ ذَلِكَ الدَّمُ.

Один из братьев спросил:» А какие у вас есть доказательства?» Они ответили: «Доказательством послужит кровь!»

أَخَذَ الْإِخْوَةُ كَبْشًا وَذَبَحُوهُ. وَأَخَذُوا قَمِيصَ يُوسُفَ وَصَبَغُوهُ.

Братья закололи овцу, измазали её кровью одежду Юсуфа.

فَرِحَ الْإِخْوَةُ جِدًّا: وَقَالُوا الْآنَ يُصَدِّقُ أَبُونَا.

Они были рады и сказали: «Вот теперь отец нам поверит!»

Слова главы
غَابَةٌ - лес عَمِيقٌ - Глубокий مُظْلِمٌ - темныйوَحِيدٌ - одинокийبَشَّرَ - يُبَشِّرُ - بَشِّرْ - تَبْشِيرٌ - обрадовал لا تَحْزَنْ - не печальсяلا تَخَفْ - не бойсяاِجْتَمَعوا - собрались ما آيَةُ ذَلِك؟ - какое у этого доказательство (знак)? دَمٌ - кровь كَبْشٌ - баран فَرِحَ - يَفْرَحُ - اِفْرَحْ - فَرَحٌ - радоваться, ликовать صَدَّقَ - يُصَدِّقُ - صَدِّقْ - تَصْدِيقٌ - верить
4. В лесу - Кысасу н-Набиййин - Истории пророков