Кысасу н-Набиййин - Истории пророков

5. Шуайб разъясняет свой призыв

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

٥. شُعَيْبُ يَشْرَحُ دَعْوَتَهُ

وَتَلَطَّفَ بِهِمْ شُعَيْبٌ، فَلَمْ يَقْسُ وَلَمْ يَغْضَبْ،

5. Шуайб разъясняет свой призыв

Шуайб проявил доброту по отношению к ним. Он не гневался и не был строг с ними,

وَأَفَهَمَهُمْ أَنَّهُ مَا حَمَلَهُ عَلَىٰ هَذِهِ الدَّعْوَةِ وَالنَّصِيحَةِ بَعْدَ صَمْتٍ طَوِيلٍ وَعَدَمِ تَعَرُّضٍ لِمَا كَانُوا عَلَيْهِ مِنْ أَخْلَاقٍ فَاسِدَةٍ وَتَصَرُّفَاتٍ جَاِئرَةٍ، إِلَّا مَا أَكْرَمَهُ اللهُ بِهِ أَخِيرًا: بِالنُّبُوَّةِ وَالْوَحْيِ وَمَا شَرَحَ لَهُ صَدْرَهُ وَآتَاهُ نُورًا مِنْ عِنْدِهِ.

Шуайб объяснил им, что, когда после длительного молчания и неприятия того, что они являлись людьми с испорченными нравами, совершали несправедливость, Аллах оказал ему почет тем, что сделал его посланником, даровал ему откровение и свет, раскрыл ему грудь.

وَأَنَّهُ لَا يَحْمِلُهُ عَلَىٰ ذَلِكَ الْحَسَدُ، فَقَدْ أَغْنَاهُ اللهُ وَرَزَقَهُ حَلَالًا طَيِّبًا،

Не зависть заставила его взяться за это дело, Ведь Аллах и ему даровал богатство, благое и разрешенное пропитание,

وَأَنَّهُ بِذَلِكَ سَعِيدٌ، هَنِئُ النَّفْسِ، رَخِيُّ الْبِالِ، شَاكِرٌ للهِ تَعَالَى بِالْقَلْبِ وَاللِّسَانِ.

Этим он счастлив, здоров духом, беззаботен и благодарен своему Господу как в сердце, так и на словах.

ثُمَّ إِنَّهُ لَا يَنْهَاهُمْ عَنْ أَمْرٍ وَيَرْتَكِبَهُ، وَيَمْنَعُهُمْ مِنْ شَيْءٍ وَيَأْتِيَهُ، وَأَنَّهُ لَيْسَ مِنَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَيَنْسَوْنَ أَنْفُسَهُمْ، وَلَا مِنَ الَّذِينَ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ،

Еще Шуайб сказал, что если запрещает что-либо, то и сам выполняет это, что он не из тех, которые приказывают что-то, а сами забывают о своих собственных душах, и не из тех, которые говорят, но не делают,

إِنَّمَا يُرِيدُ إِصْلَاحَهُمْ وَإِسْعَادَهُمْ وَإِنْقَاذَهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الَّذِي يُحَلَّقُ عَلَىٰ رُؤُوسِهِمْ

Шуайб хотел исправления людей, счастья для них, спасения от наказания, которое может постигнуть их

وَإِنَّ الْفَضْلَ كُلَّهُ يَرْجِعُ إِلَى اللهِ تَعَالَى وَعَلَيْهِ اعْتِمَادُهُ.

Поистине, величие принадлежит Всевышнему Аллаху, и на Него следует уповать.

﴿قَالَ يَا قوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَىٰ بيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَرَزَقَنِي مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَى مَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا الْإِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُ وَمَا توْفِيقِي إِلَّا بِاللَّهِ عَلَيْهِ توَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ﴾.[ هود،٨٨]

«Он сказал: «О мой народ! А что, если я опираюсь на доказательство от моего Господа, и Он даровал мне прекрасную долю? Я не хочу отличаться от вас и совершать то, что я запрещаю совершать вам, и хочу лишь исправить то, что в моих силах. Помогает мне только Аллах. На Него одного я уповаю, к Нему одному обращаюсь» (Худ, 88).

Слова главы
تَلَطَّفَ - يَتَلَطَّفُ - تَلَطَّفْ - تَلَطُّفٌ - обходиться вежливоقَسَا - يَقْسُو - اُقْسُ - قَسْوَةٌ - быть жёстким, чёрствымأَفْهَمَ - давать понять, разъяснятьحَمَلَ - يَحْمِلُ على - побуждать к чему-тоصَمْتٌ - молчание عَدَمٌ - отсутствие تَعَرَّضَ - يَتَعَرَّضُ - تَعَرَّضْ - تَعَرُّصٌ - تَصَرُّفٌ - поведениеجَائِرٌ - несправедливыйأَكْرَمَ - يُكْرِمُ - أَكْرِمْ - إِكْرَامٌ - оказывать почёт آتَى - يُؤْتِي - давать, дароватьأَغْنَى - يُغْنِي - أَغْنِ - إِغْنَاءٌ - делать богатым, не нуждающимсяرَخِيٌّ - не напряжённыйبَالٌ - мысль, ум, голова اِرْتَكَبَ - يَرْتَكِبُ - اِرْتَكِبْ - اِرْتِكَابٌ - совершать грех, преступление مَنَعَ - يَمْنَعُ - اِمْنَعْ - مَنْعٌ - запрещать, удерживать حَلَّقَ - يُحَلِّقُ - خَلِّقْ - تَخْلِيقٌ - кружиться, парить اِعْتَمَدَ - يَعْتَمِدُ - اِعْتَمِدْ - اِعْتِمَادٌ - полагаться, уповатьخَالَفَ - يُخَالِفُ - خَالِفْ - خِلَافَةٌ - отличаться, поступать вопреки
5. Шуайб разъясняет свой призыв - Кысасу н-Набиййин - Истории пророков