Истории из жизни сподвижников

15. Ади ибн Хатим ат-Тайии

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ الطَّائِيُّ

"أَنْتَ آمَنْتَ إِذْ كَفَرُوا ، وَعَرَفْتَ إِذْ أَنْكَرُوا ، وَوَفَّيْتَ إِذْ غَدَرُوا ، وَأَقْبَلْتَ إِذْ أَدْبَرُوا"

(عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ)

Ади ибн Хатим ат-Тайии

"Ты уверовал, поскольку они были неверными; ты признал, поскольку они отреклись; ты был преданным, так как они были вероломны; ты пошёл вперёд, поскольку они отступили назад".

Умар ибн аль-Хаттаб

في السَّنَةِ التَّاسِعَةِ لِلْهِجْرَةِ دَانَ لِلإِسْلَامِ مَلِكٌ مِنْ مُلُوكِ العَرَبِ بَعْدَ نُفُورٍ ،

После периода длительной ненависти в девятом году по Хиджре Ислам принял один из арабских правителей — вождь племени аль-Гаус (из объединения племён Тай).

وَلَانَ لِلإِيمَانِ بَعْدَ إِعْرَاضٍ وَصَدٍّ ، وَأَعْطَى الطَّاعَةَ لِلرَّسُولِ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ بَعْدَ إِبَاءٍ .

После упорного отказа и отрицания он обратился в истинную веру и покорился, наконец, Посланнику Аллаха.

ذَلِكُمْ هُوَ عَدِيُ بْنُ حَاتِمٍ الطَّائِيُّ الَّذِي يُضْرَبُ المَثَلُ بِجُودِ أَبِيهِ .

Этим правителем был Ади ибн Хатим Ат-Таи, отец которого являл собой образец щедрости.

***

وَرِثَ عَدِيٌّ الرِئَاسَةَ عَنْ أَبِيهِ فَمَلَّكَتْهُ طَيِّئٌ عَلَيْهَا ،

Ади унаследовал власть после смерти своего отца, и племена Тай сделали его своим правителем.

وَفَرَضَتْ لَهُ الرُّبُعَ فِي غَنَائِمِهَا ، وَأَسْلَمَتْ إِلَيْهِ الْقِيَادَ .

Было решено отдавать ему четверть всей добычи, и все командиры были поставлены под его руководство.

وَلَمَّا صَدَعَ الرَّسُولُ الكَرِيمُ ﷺ بِدَعْوَةِ الهُدَى وَالحَقِّ ، وَدَانَتْ لَهُ العَرَبُ حَيًّا بَعْدَ حَيٍّ ؛

Когда благородный Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, провозгласил свой призыв к истинному пути, и арабские племена одно за другим начали принимать Ислам,

رَأَى عَدِيٌّ فِي دَعْوَةِ النَّبِيِّ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ زَعَامَةً تُوشِكُ أَنْ تَقْضِيَ عَلَى زَعَامَتِهِ ، وَرِيَاسَةً سَتُفْضِي إِلَى إِزَالَةِ رِيَاسَتِهِ ،

Ади увидел, что Исламский призыв Пророка в скором будущем может сокрушить его власть, и он перестанет быть правителем.

فَعَادَى الرَّسُولَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ أَشَدَّ العَدَاوَةِ - وَهُوَ لَا يَعْرِفُهُ - وَأَبْغَضَهُ أَعْظَمَ الْبُغْضِ قَبْلَ أَنْ يَرَاهُ .

Поэтому Ади, ещё не встретив Посланника, начал испытывать к нему сильнейшую вражду и величайшую ненависть.

وَظَلَّ عَلَى عَدَاوَتِهِ لِلْإِسْلَامِ قَرِيباً مِنْ عِشْرِينَ عَاماً حَتَّى شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَهُ لِدَعْوَةِ الهُدَى وَالحَقِّ .

Почти двадцать лет длилась эта его вражда к Исламу, пока, наконец, Аллах не распахнул его душу перед призывом к истинному пути.

***

وَلِإِسْلامِ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قِصَّةٌ لَا تُنْسَى ... فَلْنَتْرُكْ لِلرَّجُلِ نَفْسِهِ الحَدِيثَ عَنْ قِصَّتِهِ ؛

История обращения Ади ибн Хатима в Ислам настолько примечательна и интересна, что мы дадим возможность рассказать её самому главному действующему лицу.

فَهُوَ بِهَا أَوْلَى ، وَبِرِوَايَتِهَا أَجْدَرُ .

Рассказ из первых уст всегда надёжнее и правдивей.

قَالَ عَدِيٌّ:

"ما مِنْ رَجُلٍ مِنَ الْعَرَبِ كَانَ أَشَدَّ مِنِّي كَرَاهَةً لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ حِينَ سَمِعْتُ بِهِ ,

Ади рассказывал: “Ни один из арабов не испытывал такой ненависти к Посланнику Аллаха, как я, когда услышал о нём.

فَقَدْ كُنْتُ امْرَأً شَرِيفاً ، وَكُنتُ نَصْرَانِيًّا، وَكُنْتُ أَسِيرُ فِي قَوْمِي بالمرْبَاعِ ؛ فَآخُذُ الرُّبُعَ مِنْ غَنَائِمِهِمْ كَمَا كَانَ يَفْعَلُ غَيْرِي مِنْ مُلُوكِ العَرَبِ .

Я был знатным человеком, христианином, управлял своим народом на основе мирбаа, то есть брал себе четверть добычи, подобно тому, как это делали и другие властители в арабском мире.

فَلَمَّا سَمِعْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ كَرِهْتُهُ.

Услышав о Посланнике Аллаха, я сразу возненавидел его.

وَلَمَّا عَظُمَ أَمْرُهُ وَاشْتَدَّتْ شَوْكَتُهُ، وَجَعَلَتْ جُيُوشُهُ وَسَرَايَاهُ تُشَرِّقُ وَتُغَرِّبُ فِي أَرْضِ العَرَبِ ؛ قُلْتُ لِغُلَامٍ لِي يَرْعَى إِبِلِي :

Когда его дело приобрело широчайшие масштабы, а сам он обрёл большую силу и его армии и отряды завоевывали земли арабов, я сказал своему слуге, который пас моих верблюдов:

- لا أَبَا لَكَ ، أَعْدِدْ لِي مِنْ إِبِلِي نُوقاً سِمَاناً سَهْلَةَ القِيَادِ وَارْبِطْهَا قَرِيباً مِنِّي،

— Слушай, сирота, пересчитай-ка и выбери из стада всех упитанных и послушных верблюдиц. Пусть они будут недалеко от меня.

فَإِنْ سَمِعْتَ بِجَيْشٍ لِمُحَمَّدٍ أَوْ بِسَرِيَّةٍ مِنْ سَرَايَاهُ قَدْ وَطِئَتْ هَذِهِ البِلَادَ فَأَعْلِمْنِي ...

Как только ты услышишь о вступлении на нашу землю армии или одного из отрядов Мухаммада, немедленно сообщи мне об этом.

وَفِي ذَاتِ غَدَاةٍ أَقْبَلَ عَلَيَّ غُلَامِي وَقَالَ :

- يَا مَوْلَاي، مَا كُنْتَ تَنْوِي أَنْ تَصْنَعَهُ إِذَا وَطِئَتْ أَرْضَكَ حَيْلُ مُحَمَّدٍ فَاصْنَعْهُ الآن .

Как-то утром, придя ко мне, слуга сказал:

— О повелитель! Пришло время тебе сделать то, что ты намеревался сделать в случае вступления на твою землю конницы Мухаммада.

فقُلْتُ :

- وَلِمَ ؟! ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ.

Я воскликнул:

— В чём дело? Отвечай немедленно, чтоб твоя мать лишилась тебя!

فَقَالَ :

- إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ رَايَاتٍ تَجُوسُ خِلَالَ الدِّيَارِ ، فَسَأَلْتُ عَنْهَا ، فَقِيلَ لي هَذِهِ جُيُوشُ مُحَمَّدٍ ...

— Я заметил флаги среди жилищ, — ответил слуга. — Когда я спросил о них, мне сказали, что это войска Мухаммада.

فَقُلْتُ لَهُ:

- أَعْدِدْ لِي النُوقَ الَّتِي أَمَرْتُكَ بِإِعْدَادِهَا وَقَرِّبْهَا مِنِّي .

Я приказал слуге:

— Немедленно приготовь верблюдиц, о которых я тебе говорил, и собери их неподалёку от меня.

ثُمَّ نَهَضْتُ لِسَاعَتِي ، فَدَعَوْتُ أَهْلِي وَأَوْلَادِي إِلَى الرَّحِيلِ

Затем я тут же сказал своим родным и детям, чтобы они немедленно собирались в путь.

عَنِ الْأَرْضِ الَّتِي أَحْبَبْنَاهَا ،

Нам предстояло покинуть нашу родную землю.

وَجَعَلْتُ أُغِذُّ السَّيْرَ نَحْوَ بِلَادِ الشَّامِ لِأَلْحَقَ بِأَهْلِ دِينِي مِنَ النَّصَارَى وَأَنْزِلَ بَيْنَهُمْ .

Мы быстро продвигались в сторону аш-Шама, чтобы присоединиться там к нашим единоверцам-христианам и обрести у них приют.

وَقَدْ أَعْجَلَنِي الأَمْرُ عَنِ اسْتِقْصَاءِ أَهْلِي كُلِّهِمْ

Поспешно собираясь в дорогу, я не позаботился о том, чтобы собрать вместе всех родственников.

فَلَمَّا اجْتَزْتُ مَواضِعَ الخَطَرِ، تَفَقَّدْتُ أَهْلِي ،

Когда мы преодолевали опасную территорию, я решил проверить наличие всех родственников,

فَإِذَا بِي قَدْ تَرَكْتُ أُخْتَاً لِي فِي مَوَاطِنِنَا فِي نَجْدٍ مَعَ مَنْ بَقِيَ هُنَاكَ مِنْ طيِّئٍ ...

и выяснилось, что одну из своих сестёр я оставил на родине в Наджде вместе с оставшимися там людьми из племени Тай.

وَلَمْ يَكُنْ لِي مِنْ سَبِيلِ إِلَى الرُّجُوعِ إِلَيْهَا

Мне не оставалось ничего другого, как продолжить свой путь, поскольку вернуться за сестрой не было никакой возможности.

فَمَضَيْتُ بِمَنْ مَعِي حَتَّى بَلَغْتُ "الشَّامَ » ، وَأَقَمْتُ فِيهَا بَيْنَ أَبْنَاءِ دِينِي .

Вместе со своими спутниками я, наконец, прибыл в аш-Шам и устроился там у своих единоверцев.

أَمَّا أُخْتِي فَقَدْ نَزَلَ بِهَا مَا كُنْتُ أَتَوَقَّعُهُ وَأَخْشَاهُ .

С моей же сестрой случилось то, чего я ожидал и чего боялся”.

***

لَقَدْ بَلَغَنِي وَأَنَا فِي دِيَارِ الشَّامِ أَنَّ خَيْلَ مُحَمَّدٍ أَغَارَتْ عَلَى دِيَارِنَا

Ади продолжал свой рассказ: “Когда я был в аш-Шаме, мне сообщили, что конница Мухаммада совершила набег на наши сёла.

وَأَخَذَتْ أُخْتِي فِي جُمْلَةِ مَنْ أَخَذَتْهُ مِنَ السَّبَايَا وَسِيقَتْ إِلَى ( يَثْرِبَ ) .

В плен попало много моих соплеменников, в том числе и моя сестра, которых угнали в Йасриб.

وَهُنَاكَ وُضِعَتْ مَعَ السَّبَايَا فِي حَظِيرَةٍ عِنْدَ بَابِ الْمَسْجِدِ ،

Там мою сестру вместе с другими пленницами поместили в специально отведённое место у входа в мечеть.

فَمَرَّ بِهَا النَّبِيُّ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ فَقَامَتْ إِلَيْهِ وَقَالَتْ :

- يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَلَكَ الْوَالِدُ ، وَغَابَ الْوَافِدُ ؛ فَامْنُنْ عَلَيَّ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْكَ .

Когда мимо неё проходил Пророк, она поднялась и обратилась к нему:

— О Посланник Аллаха! Мой отец умер, а защитник исчез! Освободи меня и смилостивись, тогда Аллах смилостивится над тобой.

فَقَالَ : - وَمَنْ وَافِدُكِ ؟

Он спросил:

— А кто твой защитник?

فَقَالَتْ : - عَدِيٌّ بْنُ حَاتِمٍ .

— Ади ибн Хатим, — ответила она.

فَقَالَ : - الفَارُّ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ؟!

ثُمَّ مَضَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَتَرَكَهَا .

— Беглец от Аллаха и Его Посланника?! — воскликнул Пророк. Затем он оставил её и проследовал своим путём.

فَلَمَّا كَان الْغَدُ مَرَّ بِهَا فَقَالَتْ لَهُ مِثْلَ قَوْلِهَا بِالأَمْسِ ، فَقَالَ لَهَا مِثْلَ قَوْلِهِ.

Когда на следующее утро он проходил мимо неё, она вновь обратилась к нему с такими же словами. Посланник Аллаха ответил ей точно так же.

فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ الْغَدِ مَرَّ بِهَا وَقَدْ يَئِسَتْ مِنْهُ فَلَمْ تَقُلْ شَيْئًا ،

Отчаявшись получить ответ, моя сестра на утро третьего дня уже ничего не сказала, когда Пророк проходил мимо неё.

فَأَشَارَ لَهَا رَجُلٌ مِنْ خَلْفِهِ أَنْ قُومِي إِلَيْهِ وَكَلِّمِيهِ ...

Но один из людей из свиты Посланника сделал ей знак, чтобы она встала и обратилась к нему.

فَقَامَتْ إِلَيْهِ فَقَالَتْ :

- يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَلَكَ الْوَالِدُ ، وَغَابَ الْوَافِدُ ، فَامْنُنْ عَلَيَّ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْكَ.

Она воскликнула:

— О Посланник Аллаха, мой отец умер, а защитник исчез! Сделай же мне одолжение, и Аллах смилостивится над тобой!

فَقَالَ : - قَدْ فَعَلْتُ .

— Я сделал это, — ответил Пророк.

فَقَالَتْ :

- إِنِّي أُرِيدُ اللَّحَاقَ بِأَهْلِي فِي الشَّامِ .

Она воскликнула:

— Я хочу присоединиться к своим родственникам в аш-Шаме.

فقال له ﷺ: - وَلَكِنْ لَا تَعْجَلِي بِالخُرُوجِ حَتَّى تَجِدِي مَنْ تَثِقِينَ بِهِ مِنْ قَوْمِكِ لِيُبَلِّغَكِ بِلادَ الشَّامِ، فَإِذَا وَجَدْتِ الثِّقَةَ فَأَعْلِمِينِي .

— Однако не спеши отправляться в путь, пока не найдёшь надёжного человека из своего народа, чтобы он сопроводил тебя в аш-Шам. Когда найдёшь попутчика, дай мне знать.

وَلَمَّا انْصَرَفَ الرَّسُولُ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ سَأَلَتْ عَنِ الرَّجُلِ الَّذِي أَشَارَ عَلَيْهَا أَنْ تُكَلِّمَهُ ، فَقِيلَ لَهَا : إِنَّهُ عَلَيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ .

После того как Посланник Аллаха удалился, моя сестра стала спрашивать о том человеке, который сделал ей знак поговорить с Пророком. Люди сказали ей, что это Али ибн Абу Талиб.

ثُمَّ أَقَامَتْ حَتَّى قَدِمَ رَكْبٌ فِيهِمْ مَنْ تَثِقُ بِهِ ،

Она продолжала оставаться в Медине, пока не прибыл караван из её племени с надёжным человеком.

فَجَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَقَالَتْ :

- يَا رَسُولَ اللَّهِ ، لَقَدْ قَدِمَ رَهْطٌ مِنْ قَوْمِي لِي فِيهِمْ ثِقَةٌ وَبَلَاغٌ ،

Моя сестра пришла к Посланнику Аллаха и сказала:

— О Посланник Аллаха! Прибыл караван из моего племени. Среди них есть надёжный человек, который проводит меня.

فَكَسَاهَا الرَّسُولُ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ ، وَمَنَحَهَا نَاقَةً تَحْمِلُهَا ، وَأَعْطَاهَا نَفَقَةً تَكْفِيهَا، فَخَرَجَتْ مَعَ الرَّكْبِ .

Посланник Аллаха одарил её одеждой и верховой верблюдицей, а также суммой денег на путевые расходы. Вместе с караваном сестра Ади выступила в путь”.

قَالَ عَدِيٌّ :

"ثُمَّ جَعَلْنَا بَعْدَ ذَلِكَ نَتَنَسَّمُ أَخْبَارَهَا ، وَنَتَرَقَّبُ قُدُومَهَا ،

Далее Ади рассказывал:

“После этого мы регулярно получали сообщение о ней и следили за её передвижениями.

وَنَحْنُ لَا نَكَادُ نُصَدِّقُ مَا رُوِيَ لَنَا مِنْ خَبَرِهَا مَعَ مُحَمَّدٍ وَإِحْسَانِهِ إِلَيْهَا كُلَّ ذَلِكَ الإِحْسَانِ ، مَعَ مَا كَانَ مِنِّي تِجَاهَهُ .

То, что нам рассказали о её встречах с Мухаммадом и что он сделал доброго по отношению к ней, было почти невероятным, учитывая всё то, что я испытывал к Пророку.

فَوَاللَّهِ إِنِّي لَقَاعِدٌ فِي أَهْلِي إِذْ أَبْصَرْتُ امْرَأَةً فِي هَوْدَجِهَا تَتَّجِهُ نَحْوَنَا ،

Клянусь Аллахом, сидя как-то раз среди своих родных, я заметил женщину в паланкине на верблюде, которая направлялась к нам.

فَقُلْتُ :

- ابْنَةُ حَاتِمٍ ، فَإِذَا هِيَ هِيَ.فَلَمَّا وَقَفَتْ عَلَيْنَا بَادَرَتْنِي بِقَوْلِهَا :

Я воскликнул:

— Да это же дочь Хатима! Точно, это она! Остановившись перед нами, она первая обратилась ко мне:

- القَاطِعُ الظَّالِمُ ... لَقَدِ احْتَمَلْتَ بِأَهْلِكَ وَوَلَدِكَ وَتَرَكْتَ بَقِيَّةَ وَالِدِكَ وَعَوْرَتِكَ .

— Коварный разлучник! Забрав с собой близких и сына, ты оставил других детей и дочерей своего отца!

فَقُلْتُ :- أَيْ أُخَيَّةُ، لَا تَقُولِي إِلَّا خَيْراً ... وَجَعَلْتُ أَسْتَرْضِيهَا حَتَّى رَضِيَتْ ، وَقَصَّتْ عَلَيَّ خَبَرَهَا ،

— Ну, сестрёнка! — сказал я, — говори только добрые слова. Затем я начал её успокаивать, пока она не утихомирилась, а затем рассказала о своих приключениях.

فَإِذَا هُوَ كَمَا تَنَاهَى إِلَيَّ ،

Причём всё совпадало с тем, как это доходило до нас из рассказов других.

فَقُلْتُ لَهَا – وَكَانَتِ امْرَأَةً حَازِمَةً عَاقِلَةً - :مَا تَرَيْنَ فِي أَمْرِ الرَّجُلِ ؟ [ يَعنِي مُحَمَّداً عَلَيْهِ السَّلَامُ ] ،

Я спросил её, — а она была решительной и разумной женщиной: — А что ты думаешь по поводу этого человека? (я имел в виду Посланника Аллаха).

فَقَالَتْ :- أَرَى - وَاللَّهِ - أَنْ تَلْحَقَ بِهِ سَرِيعاً ،

Сестра ответила мне:

— Клянусь Аллахом, я считаю, что тебе следует, поскорее присоединишься к нему.

فَإِنْ يَكُنْ نَبِيًّا فَلِلسَّابِقِ إِلَيْهِ فَضْلُهُ ...

Если это Пророк, то он будет благосклонен к тем, кто придёт раньше других.

وَإِنْ يَكُنْ مَلِكاً فَلَنْ تُذَلَّ عِنْدَهُ وَأَنْتَ أَنْتَ .

Если он властитель, то ты не будешь пребывать в унижении благодаря своему положению”.

***

قَالَ عَدِيٌّ :

"فَهَيَّأْتُ جَهَازِي وَمَضَيْتُ حَتَّى قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ في المَدِينَةِ، مِنْ غَيْر أَمَانٍ وَلَا كِتَابٍ ، وَكَانَ بَلَغَنِي أَنَّهُ قَالَ :

Ади продолжал:

“Собравшись в путь, я отправился в Медину к Посланнику Аллаха, не имея охранной грамоты, потому что до меня дошли слова, сказанные им:

"إِنِّي لَأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ يَدَ عَدِيٍّ فِي يَدِي"،

“Я очень хотел бы, чтобы Аллах соединил руку Ади с моей”.

فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ - وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ - فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ .فَقَالَ : - مَنِ الرَّجُلِ؟ فَقُلْتُ : عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ ،

Я пришёл к нему, когда он был в мечети и поприветствовал его. Он спросил: “Кто этот человек?” — Ади ибн Хатим, — представился я.

فَقَامَ إِلَيَّ ، وَأَخَذَ بِيَدِي وَانْطَلَقَ بِي إِلَى بَيْتِهِ

Он поднялся навстречу мне, взял меня за руку и повёл к себе домой.

فَوَاللَّهِ إِنَّهُ لَمَاضٍ بِي إِلَى البَيْتِ إِذْ لَقِيَتْهُ امْرَأَةٌ ضَعِيفَةٌ كَبِيرَةٌ وَمَعَهَا صَبِيٌّ

Клянусь Аллахом, когда мы уже подошли к его дому, его поджидала там пожилая женщина с маленьким мальчиком.

فَاسْتَوْقَفَتْهُ ، وَجَعَلَتْ تُكَلِّمُهُ في حَاجَةٍ لَهَا ، فَظَلَّ مَعَهُمَا حَتَّى قَضَى حَاجَتَهُمَا وَأَنَا وَاقِفٌ.

Они остановили Пророка, и женщина начала излагать ему своё дело. Он оставался с ними, пока вопрос не решился, а я в это время ждал его...

فَقُلْتُ فِي نَفْسِي : "وَاللَّهِ مَا هَذَا بِمَلِكٍ".

Я сказал про себя: “Нет, это не царь!”

ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي وَمَضَى بِي حَتَّى أَتَيْنَا مَنْزِلَهُ ، فَتَنَاوَلَ وِسَادَةً مِنْ أَدَمٍ مَحْشُوَّةً لِيفاً ، فَأَلْقَاهَا إِلَيَّ وَقَالَ :

- اجْلِسْ عَلَى هَذِهِ .

Затем он взял меня за руку и провёл в дом. Там он взял мягкую кожаную подушку и, бросив её мне, сказал:

— Садись на неё!

فَاسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ وَقُلْتُ :

- بَلْ أَنْتَ تَجْلِسُ عَلَيْهَا .

فَقَالَ ﷺ: - بَلْ أَنْتَ .

Мне стало неудобно перед ним, и я возразил:

— Да нет, лучше ты садись на неё.

— Нет, ты! — возразил Пророк.

فَامْتَثَلْتُ وَجَلَسْتُ عَلَيْهَا ، وَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى اللَّه عليه وسلم عَلَى الْأَرْضِ إِذْ لَمْ يَكُنْ فِي البَيْتِ سِوَاهَا.

Я подчинился и уселся на подушку, а Пророк сел на пол, поскольку в доме других подушек не было.

فَقُلْتُ في نَفْسِي : "وَاللَّهِ مَا هَذَا بِأَمْرِ مَلِكٍ".

Я сказал про себя: “Клянусь Аллахом, так царь не ведёт себя”.

ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيَّ وَقَالَ : - إِيهِ يَا عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ، أَلَمْ تَكُنْ رَكُوسِيًّا تُدِينُ بدِينٍ بَيْنَ النَّصْرَانِيَّةِ وَالصَّابِئَةِ ؟

Затем, повернувшись ко мне, он спросил:

—Так вот, Ади ибн Хатим, не был ли ты ракуситом, исповедуя промежуточную религию между христианством и сабианством?

قُلْتُ :- بَلَى .

—Да, был, — ответил я.

فَقَالَ ﷺ: - أَلَمْ تَكُنْ تَسِيرُ فِي قَوْمِكَ بِالمِرْبَاعِ فَتَأْخُذُ مِنْهُمْ مَا لَا يَحِلُّ لَكَ فِي دِينِكَ ؟!

Далее он спросил:

— Не правил ли ты своим народом на основе мирбаа, взимая с них то, что не позволяла твоя религия?

فَقُلْتُ : بَلَى ... وَعَرَفْتُ أَنَّهُ نَبِيٌّ مُرْسَلٌ ، يَعْلَمُ مَا يُجْهَلْ .

— Да, я делал это, — ответил я, зная, что это Пророк, посланный Аллахом.

ثُمَّ قَالَ لِي :

- لَعَلَّكَ يَا عَدِيٌّ ، إِنَّمَا يَمْنَعُكَ مِنَ الدُّخُولِ فِي هَذَا الدِّينِ مَا تَرَاهُ مِنْ حَاجَةِ الْمُسْلِمِينَ وَفَقْرِهِمْ ،

Затем он сказал мне:

— Быть может, Ади, тебе мешает принять эту религию нужда мусульман и их бедность?

فَوَاللَّهِ لَيُوشِكُنَّ المَالُ أَنْ يَفِيضَ فِيهِمْ حَتَّى لَا يُوجَدُ مَنْ يَأْخُذُهُ ...

Клянусь Аллахом, уже близко время, когда у мусульман будет столько средств, что их некуда будет девать.

وَلَعَلَّكَ - يَا عَدِيُّ - إِنَّما يَمْنَعُكَ مِنَ الدُّخُولِ فِي هَذَا الدِّينِ مَا تَرَى مِنْ قِلَّةِ الْمُسْلِمِينَ وَكَثْرَةِ عَدُوِّهِمْ ،

Быть может, Ади, тебе мешает принять эту религию малочисленность мусульман и огромное число их врагов?

فَوَاللَّهِ لَيُوشِكَنَّ أَنْ تَسْمَعَ بِالمَرْأَةِ تَخْرُجُ مِنَ "القَادِسِيَّةِ » عَلَى بَعِيرِهَا حَتَّى تَزُورَ هَذَا البَيْتَ لَا تَخَافُ أَحَداً إِلَّا اللَّهَ ....

Клянусь же Аллахом, что уже близко время, когда ты услышишь о женщине, которая на своём верблюде выедет из Кадисийи, чтобы посетить этот дом, не опасаясь никого, кроме Аллаха.

وَلَعَلَّكَ إِنَمَّا يَمْنَعُكَ مِنَ الدُّخُولِ فِي هَذَا الدِّينِ أَنَّكَ تَرَى أَنَّ المُلْكَ وَالسُّلْطَانَ في غَيْرِ الْمُسْلِمِينَ،

Быть может, тебе мешает принять эту религию то, что богатства и власть не в руках мусульман?

وَأَيْمُ اللَّهِ لِيُوشِكُنَّ أَنْ تَسْمَعَ بِالقُصُورِ البَيْضِ مِنْ أَرْضِ بَابِلَ قَدْ فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ ، وَأَنَّ كُنُوزَ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ قَدْ صَارَتْ إِلَيْهِمْ .

Но, клянусь Аллахом, уже скоро ты услышишь о белоснежных дворцах на земле Вавилона, которые распахнутся перед мусульманами, а сокровища хосроя ибн Хурмуза будут принадлежать им.

فَقُلْتُ :

- كُنُوزُ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ ؟!!

فَقَالَ : - نَعَمْ كُنُوزُ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ.

Я переспросил:

— Сокровища хосроя ибн Хурмуза?! — Да, сокровища хосроя ибн Хурмуза, — ответил Пророк”.

قَالَ عَدِيٌّ : "عِنْد ذَلِكَ شَهِدْتُ شَهَادَةَ الحَقِّ وَأَسْلَمْتُ".

Ади заключил свой рассказ: “После этого я засвидетельствовал своё признание истинной веры и принял Ислам”

عُمِّرَ عَدِيٌّ بْنُ حَاتِمٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ طَوِيلاً ، وَكَانَ يَقُولُ : "لَقَدْ تَحَقَّقَتِ اثْنَتَانِ وَبَقِيَتِ الثَّالِثَةُ ،

Ади ибн Хатим прожил долгую жизнь и часто говорил: “Два предсказания сбылось и осталось третье.

وَإِنَّهَا وَاللَّهِ لا بُدَّ كَائِنَةٌ. فَقَدْ رَأَيْتُ المَرْأَةَ تَخْرُجُ مِنَ "القَادِسِيَّةِ » عَلَى بَعِيرِهَا لَا تَخَافُ شَيْئًا حَتَّى تَبْلُغَ هَذَا البَيْتَ ....

Клянусь Аллахом, оно должно осуществиться. Я видел женщину, которая на верблюде безбоязненно отправлялась в путь из Кадисийи до этого дома.

وَكُنْتُ فِي أَوَّلِ خَيْلٍ أَغَارَتْ عَلَى كُنُوزِ كِسْرَى وَأَخَذَتْهَا وَأَحْلِفُ باللَّه لِتَجِيئَنَّ الثَّالِثَةُ".

Я был в первых рядах конницы, которая штурмом взяла сокровище хосроя. Клянусь Аллахом, сбудется и третье предсказание”.

وَقَدْ شَاءَ اللَّهُ أَنْ يُحَقِّقَ قَوْلَ نَبِيِّهِ عَلَيْهِ أَفْضَلُ الصَّلَاةِ وَأَزْكَى السَّلَامِ ؛

Аллаху было угодно, чтобы сбылись слова благословенного пророка Аллаха.

فَجَاءَتِ الثَّالِثَةُ فِي عَهْدِ الخَلِيفَةِ الزَّاهِدِ العَابِدِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ العَزِيز،

В эпоху халифа аз-Захида аль-Абида Умара ибн Абдель Азиза сбылось и третье предсказание.

حَيْثُ فَاضَتِ الأَمْوَالُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ حَتَّى جَعَلَ مُنَادِيهِ يُنَادِي عَلَى مَنْ يَأْخُذُ أَمْوَالَ الزَّكَاةِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَلَمْ يَجِدْ أَحَداً .

У мусульман накопились такие огромные богатства, что глашатаи приглашали бедных брать средства из закята, но никто не приходил за ними.

وَصَدَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ.

Правдив был Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и истинными оказались его слова.

وَبَرَّ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ بِقَسَمِهِ .

А Ади ибн Хатим до конца был верен своей клятве.

Слова главы
صَدَّ (صَدَدَ) - يَصِدُّ - صُدُودًا، صَدًّا - отворачиваться, отказываться (عَنْ от чего)وَرِثَ - يَرِثُ - وِرَاثَةً - получать по наследству (от кого عَنْ)أَعَدَّ - يُعِدُّ - إِعْدَادًا - готовить, приготовлятьأَعْجَلَ - يُعْجِلُ - إِعْجَالًا - торопитьنَزَلَ - يَنْزِلُ - نُزُولًا - постигать (кого بِـ (о беде))تَوَقَّعَ - يَتَوَقَّعُ - تَوَقُّعًا - ожидатьأَغَارَ - يُغِيرُ - إِغَارَةً - совершать набег, нападатьيَئِسَ - يَيْأَسُ - يَأْسًا - отчаиваться (в чём مِنْ)عَجِلَ - يَعْجَلُ - عَجَلًا - спешитьوَثِقَ - يَثِقُ - ثِقَةً، مَوْثِقًا، وُثُوقًا - верить, доверять (кому لِ)جَيْشٌ - جُيُوشٌ - войскоرَحِيلٌ - отъездسَبِيٌّ - سَبَايَا - пленнникفَارٌّ - فَارُّونَ، فَارَّةٌ - беглец; убегающийثِقَةٌ - ثِقَاتٌ - верный человек; авторитетرَهْطٌ، رَهَطٌ - أَرْهَاطٌ - группа, толпаبَقِيَّةٌ - بَقَايَا - остаток, остальноеجِهَازٌ - أَجْهِزَةٌ - всё необходимое; снаряжениеصَبِيٌّ - صِبَيَةٌ، صِبْيَانٌ - мальчик, юношаوِسَادَةٌ - وِسَادَاتٌ - подушкаكَنْزٌ - كُنُوزٌ - сокровище; кладقَصْرٌ - قُصُورٌ - дворец, замокبَعِيرٌ - أَبَاعِرُ، بُعْرَانٌ - верблюдمَوَاضِعُ الْخَطَرِ - опасные зоны, территорияلِي فِيهِ بَلَاغٌ - этого мне достаточно (досл. в этом для меня - достаточность)تِجَاهَ شَيْءٍ - По отношению к; в сторону чему-тоقَالَ فِي نَفْسِهِ - сказать про себяإِيهٍ - ну! (побуждение)