Истории из жизни сподвижников

32. Саад ибн Абу Ваккас

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

سَعْدٌ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ

"ازمِ سَعْدُ ... ازمِ فِدَاكَ أَبِي وَأُمي"

[ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ يُحَرِّضُ سَعْداً يَوْمَ أُحُدٍ ]

Саад ибн Абу Ваккас

"Рази их стрелами, Саад, рази... Да будут выкупом мои отец и мать".

Мухаммад, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вдохновляет Саада во время битвы при Ухуде

أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّحِيمِ

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

"وَوَصَّيْنَا الإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا * عَلَى وَهْنٍ ، وَفِصَالُهُ * عَامَيْنِ

Господь мой, упаси нас от проклятого Шайтана. Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного. “И Мы повелели человеку относительно родителей его — матерь его родила его в немощи на немощи, и отнятие его от груди — в два года.

أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَى الْمَصِيرُ. وَإِنْ جَاهَدَاكَ * عَلَى أَنْ تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ،

Принеси благодарность Мне и родителям твоим. Ко Мне есть конечное возвращение. Но если они принуждают тебя, дабы заставить тебя приобщать ко Мне то, о чём ты не знаешь, не повинуйся им.

وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفاً ، وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ * إِلَيَّ ، ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ*.

Будь добрым другом им в мирских делах и следуй по пути того, кто прибегает ко Мне. Потом ко Мне возвратитесь вы, и Я поведаю вам о том, что вы сделали”. (Лукман, 14—15)

لِهَذِهِ الآيَاتِ الكَرِيمَاتِ قِصَّةٌ فَذَّةٌ رَائِعَةٌ ، اصْطَرَعَتْ فِيهَا طَائِفَةٌ مِنَ العَوَاطِفِ المُتَنَاقِضَةِ ، فِي نَفْسِ فَتًى طَرِيِّ العُودِ ؛

Уникальная история связана с этими священными аятами, вызывающая своим величием целую гамму самых разнообразных чувств в юной расцветающей душе.

فَكَانَ النَّصْرُ لِلْخَيرِ عَلَى الشَّرِّ : وَلِلإِيمَانِ عَلَى الكُفْرِ .أَمَّا بَطَلُ القِصَّةِ فَفَتًى مِنْ أَكْرَمِ فِتْيَانِ مَكَّةَ نَسَباً ، وَأَعَزِّهِمْ أُمَّا وَأَبَاً

Добро всегда одерживает верх в борьбе со злом, а вера побеждает безбожие. Герой этой истории был юношей из знатнейших семейств Мекки и имел самых представительных родителей.

ذَلِكَ الفَتَى هُوَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَأَرْضَاهُ .كَانَ سَعْدٌ حِينَ أَشْرَقَ نُورُ النُّبُوَّةِ فِي مَكَّةَ شَابًّا رَيَّانَ الشَّبَابِ

Этим юношей был Саад ибн Абу Ваккас, да будет Аллах доволен им. На рассвете эпохи пророчества Саад был полным сил юношей в расцвете своей молодости.

غَضَّ الإِهَابِ رَقِيقَ العَاطِفَةِ كَثِيرَ البِرِّ بِوَالِدَيْهِ شَدِيدَ الحُبِّ لِأُمِّهِ خَاصَّةً .

Он имел утончённую и чувствительную натуру, очень любил своих родителей, и в особенности мать.

وَعَلَى الرَّغْمِ مِنْ أَنَّ سَعْداً كَانَ يَوْمَئِذٍ يَسْتَقْبِلُ رَبِيعَهُ السَّابِعَ عَشَرَ ؛ فَقَدْ كَانَ يَضُمُّ بَيْنَ بُرْدَيهِ كَثِيراً مِنْ رَجَاحَةِ الكُهُولِ، وَحِكْمَةِ الشَّيُوخِ .

Несмотря на то, что Саад в то время встречал семнадцатую весну в своей жизни, он отличался не свойственной этому возрасту рассудительностью и мудростью зрелого человека.

فَلَمْ يَكُنْ - مَثَلاً - يَرْتَاحُ إِلَى مَا يَتَعَلَّقُ بِهِ لِدَاتُهُ مِنْ أَلْوَانِ اللَّهْوِ ، وَإِنَّمَا كَانَ يَصْرِفُ هَمَّهُ إِلَى بَرْيِ السِّهَامِ ، وَإِصْلَاحِ القِسِيِّ، وَالتَّمَرُّسِ بِالرِّمَايَةِ حَتَّى لَكَأَنَّهُ كَانَ يُعِدُّ نَفْسَهُ لِأَمْرٍ كَبِيرٍ.

Его душа, например, не была расположена к присущим для юношей его возраста развлечениям, а все его устремления были направлены на тщательную подготовку стрел и луков к стрельбе, а также тренировкам в этом искусстве, как будто Саад готовил себя к большому делу в своей жизни.

وَلَمْ يَكُنْ - أَيْضاً - يَطْمَئِنُّ إِلَى مَا وَجَدَ عَلَيْهِ قَوْمَهُ مِنْ فَسَادِ العَقِيدَةِ وَسُوءِ الحال ،

Кроме того, его душа не лежала к идейной распущенности и скверне, характерным для его народа в то время.

حَتَّى لَكَأَنَّهُ كَانَ يَنتَظِرُ أَنْ تَمْتَدَّ إِلَيْهِمْ يَدٌ قَوِيَّةٌ حَازِمَةٌ حَانِيَةٌ ؛ لِتَنْتَشِلَهُمْ مِمَّا يَتَخَبَّطُونَ فِيهِ مِنْ ظُلُمَاتٍ .

Создавалось впечатление, что Саад ожидал того времени, когда сильная и решительная рука выведет его соплеменников из мрака невежества, в котором они пребывали

وَفِيمَا هُوَ كَذَلِكَ شَاءَ اللَّهُ جَلَّ وَعَزَّ أَنْ يُكْرِمَ الإِنْسَانِيَةَ كُلَّهَا بِهَذِهِ اليَدِ الحَانِيَةِ البانِيَة .

И вот в такой ситуации Всевышнему и Всемогущему Аллаху стало угодно осчастливить всё человечество этой могучей, созидающей и направляющей рукой.

فَإِذَا هِيَ يَدُ سَيِّدِ الخَلْقِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه ﷺ وَفِي قَبْضَتِهَا الكَوكَبُ الإِلَهِيُّ الَّذِي لَا يَخْبُو -كِتَابُ اللَّهِ الكَرِيمُ ...

Это была рука вождя всех людей Мухаммада ибн Абдуллы, да благословит его Аллах и приветствует. Она несла неугасимое Божественное светило — Книгу Аллаха...

فَمَا أَسْرَعَ أَنِ اسْتَجَابَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ لِدَعْوَةِ الهُدَى وَالحَقِّ ؛ حَتَّى كَانَ ثَالِثَ ثَلَاثَةٍ أَسْلَمُوا مِنَ الرِّجَالِ أَوْ رَابِعَ أَرْبَعَةٍ.

Саад ибн Абу Ваккас тут же откликнулся на призыв встать на праведный путь истины, став четвёртым из тех, кто первыми приняли исламскую веру.

وَلِذَا كَثِيراً مَا كَانَ يَقُولُ مُفْتَخِراً :

- لَقَدْ مَكَثْتُ سَبْعَةَ أَيَّامٍ وَإِنِّي لَثُلُثُ الإِسْلَامِ .كَانَتْ فَرْحَةُ الرَّسُولِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ بِإِسْلَام سَعْدٍ كَبِيرَةً؛

Поэтому он часто горделиво говорил:

— По прошествии семи дней я был четвертью Ислама. Велика была радость Посланника Аллаха, когда Саад обратился в исламскую веру.

فَفِي سَعْدٍ مِنْ مَخَايِلِ النَّجَابَةِ ، وَبَوَاكِيرِ الرُّجُولَةِ مَا يُبَشِّرُ بِأَنَّ هَذَا الهِلَالَ سَيَكُونُ بَدْراً كَامِلاً فِي يَوْمٍ قَرِيبٍ.

Имевшиеся в нём признаки талантливости и черты мужества говорили о том, что в самом скором времени этот благородный юноша проявит себя в полной мере.

وَلِسَعْدٍ مِنْ كَرَمِ النَّسَبِ ، وَعِزَّةِ الحَسَبِ مَا قَدْ يُغْرِي فِتْيَانَ مَكَّةَ بِأَنْ يَسْلُكُوا سَبِيلَهُ ، وَيَنْسِجُوا عَلَى مِنْوَالِهِ.

Саад происходил из знатного и могущественного рода, что должно было побудить молодежь Мекки пойти по его пути, руководствуясь его примером.

ثُمَّ إِنَّ سَعْداً فَوْقَ ذَلِكَ كُلِّهِ مِنْ أَخْوَالِ النَّبِيِّ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ ؛ فَهُوَ مِنْ بَنِي زُهْرَةَ ، وَبَنُو زُهْرَةَ ، أَهْلُ آمِنَةَ بِنْتِ وَهْبٍ ، أُمِّ النَّبِيِّ ﷺ.

Кроме всего этого Саад был из рода дядей Пророка по материнской линии. Он принадлежал к роду Бану Зухра, из которого вышла мать Пророка Амина Бинт Вахб.

وَقَدْ كَانَ الرَّسُولُ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ يَعْتَزُّ بِهَذِهِ الخُؤُولَةِ .

Известно, что Посланник Аллаха очень гордился этим родством по материнской линии.

فَقَدْ رُوِيَ أَنَّ النَّبِيِّ الكَرِيمَ r كَانَ جَالِسًا مَعَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَرَأَى سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ مُقْبِلاً فَقَالَ لِمَنْ مَعَهُ :

- هَذَا خَالِي ... فَلْيُرِنِي امْرَؤٌ خَالَهُ

Рассказывают, что как-то раз благородный Пророк сидел с некоторыми из своих сподвижников и, увидев входящего Саада ибн Абу Ваккаса, сказал всем присутствующим:

— Это мой дядя по матери, и кто может похвастаться таким дядей?

***

لَكِنَّ إِسْلَامَ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ لَمْ يَمُرَّ سَهْلاً هَيِّناً ، وَإِنَّمَا عَرَّضَ الفَتَى المُؤْمِنَ لِتَجْرِبَةٍ مِنْ أَقْسَى التَّجَارِبِ قَسْوَةً وَأَعْنَفِهَا عُنْفاً؛

Однако переход Саада ибн Абу Ваккаса в Ислам вовсе не был лёгким и простым. Правоверный юноша подвергся одному из самых тяжких и жестоких испытаний на этом пути.

حَتَّىٰ إِنَّهُ بَلَغَ مِنْ قَسْوَتِهَا وَعُنْفِهَا أَنْ أَنْزَلَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ فِي شَأْنِهَا قُرْآناً ...فَلْتَترُكُ لِسَعْدِ الكَلَامَ لِيَقُصَّ عَلَيْنَا خَبَرَ هَذِهِ التَّجْرِبَةِ الفَذَّةِ .

Это испытание было настолько тяжким и жестоким, что Всевышний Аллах, хвала Ему, ниспослал по этому поводу священные аяты. Дадим же возможность самому Сааду рассказать историю, связанную с этим исключительным испытанием.

قَالَ سَعْدٌ : "رَأَيْتُ فِي المَنَامِ قَبْلَ أَنْ أُسْلِمَ بِثَلَاثِ لَيَالٍ كَأَنِّي غَارِقٌ فِي ظُلُمَاتٍ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ ،

Итак, Саад рассказывал по этому поводу следующее: “За три дня до того, как я принял исламскую веру, я увидел во сне, что я блуждаю в потёмках и мгле.

وَبَيْنَمَا كُنْتُ أَتَخَبَّطُ فِي لُجَجِهَا إِذْ أَضَاءَ لِي قَمَرٌ فَاتَّبَعْتُهُ فَرَأَيْتُ نَفَراً أَمَامِي قَدْ سَبَقُونِي إِلَى ذَلِكَ القَمَرِ

И вот, когда я был в пучине этого мрака, передо мной засиял свет луны. Идя по пути этого лунного света, я заметил, что впереди меня в этом же направлении следует группа людей.

رَأَيْتُ: زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ ، وَعَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَأَبَا بَكْرِ الصِّدِّيقَ .. فَقُلْتُ لَهُمْ : مُنذُ مَتَى أَنتُمْ هَا هُنَا ؟! فَقَالُوا : السَّاعَةَ".

Я увидел Зайда ибн Харису, Али ибн Абу Талиба и правдивейшего Абу Бакра. Я спросил их: “И как давно вы оказались здесь?” Они ответили: “Да только сейчас!”

ثم إِنِّي لَمَّا طَلَعَ عَلَيَّ النَّهَارُ بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى اللَّه عليه وسلم يَدْعُو إِلَى الإِسْلَام مسْتَخْفِياً ،

На следующий день мне стало известно, что Посланник Аллаха негласно призывает людей к Исламу.

فَعَلِمْتُ أَنَّ اللَّهَ أَرَادَ بِي خَيْراً ، وَشَاءَ أَنْ يُخْرِجَنِي بِسَبَبِهِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ .

Я сразу понял, что Аллах возжелал мне добра, стремясь вывести из мрака к свету через посредство Пророка.

فَمَضَيْتُ إِلَيْهِ مُسْرِعاً ، حَتَّى لَقِيتُهُ فِي شِعْبِ جِيَادٍ ، وَقَدْ صَلَّى العَصْرَ ،

Я тут же поспешил к Посланнику Аллаха и обнаружил его молящимся после полудня в районе Джийад.

فَأَسْلَمْتُ ، فَمَا تَقَدَّمَنِي أَحَدٌ سِوَى هَؤُلَاءِ النَّفَرِ الَّذِينَ رَأَيْتُهُمْ فِي الحُلْمِ . ثُمَّ تَابَعَ سَعْدٌ رِوَايَةَ قِصَّةِ إِسْلَامِهِ".

Я тут же принял исламскую веру, а затем оказалось, что раньше меня это сделали именно те трое, которых я видел во сне”.

فَقَالَ :"ومَا إِنْ سَمِعَتْ أُمِّي بِخَبَرِ إِسْلَامِي حَتَّى ثَارَتْ ثَائِرَتُهَا وَكُنْتُ فَتًى بَرًّا بِهَا مُحِبًّا لَهَا ،

Саад продолжал рассказывать историю своего перехода в Ислам: “Услышав о том, что я принял Ислам, моя мать страшно разгневалась, а к ней я испытывал самую нежную сыновнюю любовь.

فَأَقْبَلَتْ عَلَيَّ تَقُولُ :"يَا سَعْدُ مَا هَذَا الدِّينُ الَّذِي اعْتَنَقْتَهُ فَصَرَفَكَ عَنْ دِينِ أُمِّكَ وَأَبِيكَ ... وَاللَّهِ لَتَدَعَنَّ دِينَكَ الجَدِيدَ أَوْ لَا آكُلُ وَلَا أَشْرَبُ حَتَّى أَمُوتَ ...

Подскочив ко мне, она воскликнула: “Послушай, Саад, что это за религия, которую ты принял, отказавшись от религии своих родителей? Клянусь Аллахом, немедленно брось эту свою новую религию, а не то я перестану есть и пить, пока не умру!

فَيَتَفَطَّرَ فُؤَادُكَ حُزْناً عَلَيَّ ، وَيَأْكُلَكَ النَّدَمُ عَلَى فَعْلَتِكَ الَّتِي فَعَلْتَ ، وَتُعَيِّرَكَ النَّاسُ بِهَا أَبَدَ الدَّهْرِ .

Твоё сердце разорвётся от скорби по мне, тебя захлестнёт мучительное отчаяние за то, что ты натворил, а все люди до конца дней будут стыдить и упрекать тебя”.

فَقُلْتُ : لَا تَفْعَلِي يَا أُمَّاهُ ، فَأَنَا لَا أَدْعُ دِينِي لِأَيِّ شَيْءٍ .لَكِنَّهَا مَضَتْ في وَعِيدِهَا ، فَاجْتَنَبَتِ الطَّعَامَ وَالشَّرَابَ ،

— Прошу тебя, не делай этого, о мама! — воскликнул я. — Я ни при каких обстоятельствах не откажусь от своей религии. Тем не менее, мать исполнила свою угрозу, полностью отказавшись от приёма пищи.

وَمَكَثَتْ أَيَّاماً عَلَى ذَلِكَ لا تَأْكُلُ وَلَا تَشْرَبُ ، فَهَزُلَ جِسْمُهَا وَوَهَنَ عَظْمُهَا وَخَارَتْ قُوَاهَا .

Шли дни, она ничего не ела и не пила, становясь измождённой и истощённой, теряющей всё больше сил.

فَجَعَلْتُ آتِيهَا سَاعَةً بَعْدَ سَاعَةٍ أَسْأَلُهَا أَنْ تَتَبَلَّغَ بِشَيْءٍ مِنْ طَعَامٍ أَوْ قَلِيلٍ مِنْ شَرَابٍ ؛ فَتَأْبَى ذَلِكَ أَشَدَّ الإِبَاءِ ، وَتُقْسِمُ أَلَّا تَأْكُلَ أَوْ تَشْرَبَ حَتَّى تَمُوتَ أَوْ أَدَعَ دِينِي .

Я ежечасно приходил к ней, упрашивая и умоляя её немного поесть и попить, чтобы поддержать свои силы, но всякий раз она категорически отвергала мои просьбы, снова и снова давая клятву в том, что не будет есть и пить, пока не умрёт, или же пока я не откажусь от своей религии.

عِنْدَ ذَلِكَ قُلْتُ لَهَا : يَا أُمَّاهُ إِنِّي عَلَى شَدِيدِ حُبِّي لَكِ لَأَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ وَرَسُولِهِ ... وَوَاللَّهِ لَوْ كَانَ لَكِ أَلْفُ نَفْسٍ فَخَرَجَتْ مِنْكِ نَفْساً بَعْدَ نَفْسٍ مَا تَرَكْتُ دِينِي هَذَا لِشَيْءٍ .

Тогда я сказал ей: “О мама, как бы сильно я ни любил тебя, моя любовь к Аллаху и Его Посланнику ещё сильнее. Клянусь Аллахом, даже если бы у тебя и была тысяча душ, и ты бы тысячу раз умирала, я никогда не оставлю свою религию”.

فَلَمَّا رَأَتِ الجِدَّ مِنِّى أَذْعَنَتْ لِلأَمْرِ ، وَأَكْلَتْ وَشَرِبَتْ عَلَى كُرْهٍ مِنْهَا"،

Осознав, насколько я твёрд и серьёзен в своём убеждении, мать смирилась и с отвращением поела и попила”.

فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِينَا قَوْلَهُ عَزَّ وَجَلَّ:

"وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلَى أَنْ تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا وَصَاحِبُهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا".

Всевышний и Всемогущий Аллах ниспослал в связи с этим следующий священный аят: “Но если они принуждают тебя, дабы заставить тебя приобщать ко Мне то, о чём ты не знаешь, не повинуйся им. Будь добрым другом им в мирских делах, но следуй по пути тех, кто обратился ко Мне...” (Лукман, 15).

لَقَدْ كَانَ يَوْمُ إِسْلَامِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِنْ أَكْثَرِ الأَيَّامِ بِرًّا بِالْمُسْلِمِينَ، وَأَجْزَلِهَا خَيْراً عَلَى الإِسْلَامِ. فَفِي يَوْمِ بَدْرٍ ، كَانَ لِسْعَدٍ وَأَخِيهِ عُمَيْرٍ مَوْقِفٌ مَشْهُودٌ؛

Тот день, когда Саад ибн Абу Ваккас принял исламскую веру, стал самым благостным для всех мусульман и самым добрым для всего Ислама в целом. Саад и его брат Умайр отличились в битве при Бадре.

فَقَدْ كَانَ عُمَيْرٌ يَوْمَئِذٍ فَتًى حَدَثاً لَمْ يُجَاوِزِ الحُلُمَ إِلَّا قَلِيلاً ، فَلَمَّا أَخَذَ الرَّسُولُ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ يَعْرِضُ جُنْدَ الْمُسْلِمِينَ قَبْلَ المَعْرَكَةِ تَوَارَى عُمَيْرٌ : أَخُو سَعْدٍ خَوْفاً مِنْ أَنْ يَرَاهُ الرَّسُولُ ﷺ فَيَرُدَّهُ لِصِغَرِ سِنِّهِ ،

Умайр был тогда юношей, едва достигшим совершеннолетия. Когда перед сражением Посланник Аллаха производил смотр мусульманских войск, Умайр спрятался за спину Саада, опасаясь, что если его заметит Пророк, то изгонит из армии по причине малолетства.

لَكِنَّ الرَّسُولَ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ أَبْصَرَهُ وَرَدَّهُ ؛ فَجَعَلَ عُمَيْرٌ يَبْكِي حَتَّى رَقَّ لَهُ قَلْبُ النَّبِي ﷺ وَأَجَازَهُ .

Но, несмотря на это ухищрение, Посланник Аллаха заметил его и прогнал из строя. Умайр так разрыдался из-за этого, что сердце Пророка смягчилось, и он разрешил ему остаться среди воинов.

عِنْدَ ذَلِكَ أَقْبَلَ عَلَيْهِ سَعْدٌ فَرِحاً ، وَعَقَدَ عَلَيْهِ حِمَالَةَ سَيْفِهِ عَقْداً لِصِغَرِهِ ، وَانْطَلَقَ الأَخَوَانِ يُجَاهِدَانِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَقَّ الجِهَادِ .

Обрадованный Саад подбежал к Умайру, надел на него перевязь своего меча, подтянув её из-за малого роста Умайра, и оба брата бросились в бой, геройски сражаясь во имя Аллаха.

فَلَمَّا انْتَهَتِ المَعْرَكَةُ عَادَ سَعْدٌ إِلَى المَدِينَةِ وَحْدَهُ ، أَمَّا عُمَيْرٌ فَقَدْ خَلَّفَهُ شَهِيداً عَلَى أَرْضِ بَدْرٍ وَاحْتَسَبَهُ عِنْدَ اللَّهِ .

Когда сражение закончилось, Саад один вернулся в Медину. Его брат Умайр пал смертью храбрых в битве при Бадре, и Саад испросил у Аллаха награду для него.

***

وفي أُحدٍ حِينَ زُلْزِلَتِ الأَقْدَامُ، وَتَفَرَّقَ الْمُسْلِمُونَ عَنِ النَّبِيِّ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ حَتَّى لَمْ يَبْقَ إِلَّا فِي نَفَرٍ قَلِيلٍ لَا يُتِمُّونَ العَشَرَةَ ؛ وَقَفَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ يُنَاضِلُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ بِقَوْسِهِ ،

Когда же в битве при Ухуде в души бойцов проникли слабость и смятение, а ряды мусульман вокруг Пророка настолько поредели, что рядом с ним осталось не более десяти самых преданных ему людей, Саад ибн Абу Ваккас стойко защищал Посланника Аллаха с луком в руках.

فَكَانَ لَا يَرْمِي رَمْيَةً إِلَّا أَصَابَتْ مِنْ مُشْرِكٍ مَقْتَلاً . وَلَمَّا رَآهُ الرَّسُولُ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَرْمِي هَذَا الرَّمْيَ ، جَعَلَ يَحُضُّهُ وَيَقُولُ له : "ارْمِ سَعْدُ ... اِرْمِ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي".

Каждая пущенная им стрела насмерть поражала язычников. Пророк подбадривал и поощрял его, восклицая: “Рази их стрелами, Саад рази... Да будут выкупом тебе мои отец и мать”.

فَظَلَّ سَعْدٌ يَفْتَخِرُ بِهَا طَوَال حَيَاتِهِ وَيَقُولُ : مَا جَمَعَ الرَّسُولُ ﷺ لِأَحَدٍ أَبَوَيْهِ إِلَّا لِي ... وَذَلِكَ حِينَ فَدَّاهُ بِأَبِيهِ وَأُمِّهِ مَعاً .

Всю свою жизнь Саад гордился этим, говоря: “Ни одного из людей Посланник Аллаха не заклинал именем своих родителей, кроме меня, когда обещал мне выкупом своего отца и свою мать”.

***

وَلَكِنَّ سَعْداً بَلَغَ ذُرْوَةَ مَجْدِهِ حِينَ عَزَمَ الفَارُوقُ عَلَى أَنْ يَخُوضَ مَعَ الفُرْسِ حَرْباً تُدِيلُ دَوْلَتَهُمْ وَتَثُلُّ عَرْشَهُمْ، وَتَجْتثُّ جُذُورَ الوَثَنِيَةِ مِنْ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ ،

Однако вершины своей славы Саад достиг в то время, когда аль-Фарук принял решение начать войну с персами, чтобы уничтожить их государство, сокрушить трон персидского царя и искоренить на всей земле идолопоклонство.

فَأَرْسَلَ كُتُبَهُ إِلَى عُمَّالِهِ فِي الْآفَاقِ ... أَنْ أَرْسِلُوا إِلَيَّ كُلَّ مَنْ كَانَ لَهُ سِلَاحٌ أَوْ فَرَسٌ ، أَوْ نَجْدَةٌ أَوْ رَأْيٌ ،

Халиф разослал всем своим наместникам послания следующего содержания: “Немедленно присылайте ко мне каждого имеющего оружие, коня или любое воинское снаряжение.

أَوْ مَزِيَّةٌ مِنْ شِعْرٍ ، أَوْ خَطَابَةٍ أَوْ غَيْرِهَا مِمَّا يُجْدِي عَلَى المَعْرَكَةِ .

Присылайте также всех, кто обладает поэтическим даром, красноречием или любыми другими достоинствами, пригодными на войне”.

فَجَعَلَتْ وُفُودُ المُجَاهِدِينَ تَتَدَفَّقُ عَلَى المَدِينَةِ مِنْ كُلِّ صَوْبٍ، فَلَمَّا تَكَامَلَتْ ، أَخَذَ الفَارُوقُ يَسْتَشِيرُ أَصْحَابَ الحَلِّ وَالعَقْدِ

Отряды муджахидов со всех сторон начали стекаться в Медину. Когда сбор войск был закончен, аль-Фарук созвал совет старейшин и всех знатных людей, обладающих властью.

فِي مَنْ يُوَلِّيهِ عَلَى الجَيْشِ الكَبِيرِ وَيُسْلِمُ إِلَيْهِ قِيَادَهُ ،

На этом совете решался вопрос о назначении командующего этой огромной армией, которому должна была быть передана полнота власти.

فَقَالُوا بِلِسَانٍ وَاحِدٍ : الأَسَدُ عَادِياً ... سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ ، فَاسْتَدْعَاهُ عُمَرُ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمَا ، وَعَقَدَ لَهُ لِوَاءَ الجَيْشِ .

В один голос все заявили, что этим командующим должен стать Саад ибн Абу Ваккас. Умар вызвал его к себе и вручил ему верховное знамя всей мусульманской армии.

وَلَمَّا هَمَّ الجَيْشُ الكَبِيرُ بِأَنْ يَفْصِلَ عَنِ المَدِينَةِ وَقَفَ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ يُوَدِّعُهُ وَيُوصِي قَائِدَهُ فَقَالَ :

Когда все войска были готовы покинуть Медину, проводить их вышел Умар ибн аль-Хаттаб. Со своим напутственным словом он обратился к командующему:

- يَا سَعْدُ ، لَا يَغُرَّنَّكَ مِنَ اللَّهِ أَنْ قِيلَ : خَالُ رَسُولِ اللَّهِ ، وَصَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ ،

— О Саад, не впадай в самообольщение пред Аллахом по поводу того, что говорят: “Дядя Посланника Аллаха... сподвижник Посланника Аллаха...”.

فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَا يَمْحُو السَّيِّئِ بِالسَّيِّئِ ، وَلَكِنَّهُ يَمْحُو السَّيِّئَةَ بِالحَسَنَةِ . يَا سَعْدُ : إِنَّ اللَّهَ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَحَدٍ نَسَبٌ إِلَّا الطَّاعَةَ ،

Всевышний и Всемогущий Аллах не уничтожает плохое плохим, а плохое уничтожает хорошим. О Саад, пред Аллахом не имеет значения степень родства или знатности, а главное для Него — это повиновение.

فَالنَّاسُ شَرِيفُهُمْ وَوَضِيعُهُمْ فِي ذَاتِ اللَّهِ سَوَاءٌ ؛ اللَّهُ رَبُّهُمْ وَهُمْ عِبَادُهُ يَتَفَاضَلُونَ بِالتَّقْوَى وَيُدْرِكُونَ مَا عِنْدَ اللَّهِ بِالطَّاعَةِ ،

Знатный и простолюдин равны пред Аллахом. Аллах — их Владыка, а они Его слуги, которые соревнуются между собой и отличаются по степени их праведности.

فَانْظُرِ الأَمْرَ الَّذِي رَأَيْتَ النَّبِيَّ عَلَيْهِ فَالتَزِمْهُ فَإِنَّهُ الأَمْرُ.

Аллах благосклонен к ним в зависимости от их повиновения Ему. Всегда помни великое дело, начатое Пророком, и продолжай его. Это и есть приказ, обязательный для исполнения.

وَمَضَى الجَيْشُ المُبَارَكُ وَفِيهِ تِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ بَدْرِيًا ، وَثَلَاثُمِائَةٍ وَبِضْعَةَ عَشَرَ مِمَّنْ كَانَتْ لَهُمْ صُحْبَةٌ فِيمَا بَيْنَ بَيْعَةِ الرِّضْوَانِ فَمَا فَوْقَ ذَلِكَ ، وَثَلَاثُمِائَةٍ مِمَّنْ شَهِدُوا فَتْحَ مَكَّةَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ، وَسَبْعُمِائَةٍ مِنْ أَبْنَاءِ الصَّحَابَةِ .

Благословенная армия выступила в военный поход во имя Аллаха. В её рядах находилось девяносто девять участников битвы при Бадре, более трёхсот из тех, кто дали присягу верности Пророку, триста участников победоносного похода Посланника Аллаха на Мекку, а также семьсот сыновей сподвижников Пророка.

مَضَى سَعْدٌ وَعَسْكَرَ بِجَيْشِهِ فِي القَادِسِيَّةِ ، وَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الهَرِيرِ: عَزَمَ الْمُسْلِمُونَ عَلَى أَنْ يَجْعَلُوهَا القَاضِيَةَ ،

Войска мусульманской армии, возглавляемые Саадом, провели победоносную битву при Кадисийи[51], а в день “боевого клича”[52] мусульмане решили окончательно и бесповоротно покончить с противником.

فَأَحَاطُوا بِعَدُوِّهِمْ إحَاطَةَ القَيْدِ بِالمِعْصَمِ، وَنَفَذُوا إِلَى صُفُوفِهِ مِنْ كُلِّ صَوْبٍ مُهَلِّلِينَ مُكَبِّرِينَ ...

Они железным кольцом окружили врага и устремились на него со всех сторон, вознося боевой клич “Нет божества, кроме Аллаха” и“Аллах Велик!”.

فَإِذَا رَأْسُ رُسْتُمَ قَائِدِ جَيْشِ الفُرْسِ مَرْفُوعٌ عَلَى رِمَاحِ الْمُسْلِمِينَ، وَإِذَا بِالرُّعْبِ وَالهَلَع يَدُبَّانِ فِي قُلُوبِ أَعْدَاءِ اللَّهِ حَتَّى كَانَ الْمُسْلِمُ يُشِيرُ إِلَى الفَارِسِيُّ فَيَأْتِيهِ فِيَقْتُلُهُ، وَرُبَّمَا قَتَلَهُ بِسِلَاحِهِ.

Голова командующего персидской армией Рустама была поднята на мусульманских копьях, а сердца врагов Аллаха были в такой степени охвачены страхом и ужасом, что мусульманин просто подзывал к себе персидского солдата, и когда тот подходил, то воин Ислама спокойно сражал его, зачастую его же оружием.

أَمَّا الغَنَائِمُ فَحَدِّتْ عَنْهَا وَلَا حَرَجَ ، وَأَمَّا القَتْلَى فَيَكْفِيكَ أَنْ تَعْلَمَ أَنَّ الَّذِينَ قَضُوا غَرَقاً فَحَسْبُ قَدْ بَلَغُوا ثَلَاثِينَ أَلْفاً .

Что касается захваченных трофеев, то они просто не поддаются перечислению, а в отношении потерь врага достаточно сказать, что только просто утонувших персов было более тридцати тысяч.

عُمِّرَ سَعْدٌ طَوِيلاً وَأَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ مِنَ المَالِ الشَيْءَ الكَثِيرَ، لَكِنَّهُ حِينَ أَدْرَكَتْهُ الوَفَاةُ دَعَا بِجُبَّةٍ مِنْ صُوفٍ بَالِيَةٍ .

Саад прожил долгую и счастливую жизнь, в которой Аллах ниспослал ему достаточно средств. Однако перед своей кончиной он потребовал принести ему изношенную шерстяную джуббу[53],

وَقَالَ:

"كَفِّنُونِي بِهَا فَإِنِّي لَقِيتُ بِهَا الْمُشْرِكِينَ يَوْمَ بَدْرٍ ... وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَلْقَى بِهَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَيْضاً .

а затем сказал: — Пусть одежда станет моим саваном. Я сражался в ней с язычниками в битве при Бадре и хочу именно в ней предстать пред Всевышним и Всемогущим Аллахом.

32. Саад ибн Абу Ваккас - Истории из жизни сподвижников