Истории из жизни сподвижников

4. Умайр ибн Вахб

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

عُمَيْرُ بْنُ وَهْبٍ

"ولَقَدْ غَدَا عُمَيْرُ بْنُ وَهْبٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ بَعْضِ أَبْنَائِي "

[عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ]

Умайр ибн Вахб

"Поистине, Умайр ибн Вахб стал для меня роднее, чем некоторые мои дети".

Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах

عَادَ عُمَيْرُ بْنُ وَهْبٍ الجُمَحِيُّ مِنْ "بَدْرٍ "، نَاجِياً بِنَفْسِهِ ، لَكِنَّهُ خَلَّفَ وَرَاءَهُ ابْنَهُ " وَهْباً " أَسِيراً فِي أَيْدِي الْمُسْلِمِينَ .

Умайр ибн Вахб невредимым вернулся после битвы при Бадре, но оставил там своего сына Вахба, который попал в плен к мусульманам.

وَقَدْ كَانَ عُمَيْرٌ يَخْشَى أَنْ يَأْخُذَ الْمُسْلِمُونَ الفَتَى بِجَرِيرَةِ أَبِيهِ ،

Умайр опасался, что мусульмане возьмут юношу заложником в качестве платы за его, Умайра, грехи

وَأَنْ يَسُومُوهُ سُوءَ العَذَابِ جَزَاءَ مَا كَانَ يُنْزِلُ بِرَسُولِ اللَّه ﷺ مِنَ الأَذَى، وَلِقَاءَ ما كان يُلْحِقُ بِأَصْحَابِهِ مِنَ النَّكَالِ.

и подвергнут его жестоким пыткам за тот вред, который он нанёс Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижникам, да будет доволен ими Аллах, в назидание и для запугивания других.

وَفِي ذَاتِ ضُحًى تَوَجَّهَ عُمَيْرٌ إِلَى المَسْجِدِ لِلطَّوَافِ بِالكَعْبَةِ وَالتَّبَرُّكِ بِأَصْنَامِهَا ،

Как-то утром Умайр отправился на место поклонения, чтобы совершить обход Каабы и испросить благословения у находящихся там идолов.

فَوَجَدَ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّة جَالِساً إِلَى جَانِبِ الحِجْرِ ، فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ

Там он увидел Сафвана ибн Умайу, который сидел рядом с аль-Хиджаром[6]. Приблизившись к нему, Умайр сказал:

وَقَالَ :

- عِمْ صَبَاحاً يَا سَيِّدَ قُرَيْشٍ!

— Доброе утро, о вождь курайшитов!

فقَال صَفْوَانُ :

- عِمْ صَبَاحاً يَا أَبَا وَهْبٍ ، اِجْلِسْ نَتَحَدَّثْ سَاعَةً؛ فَإِنَّمَا يُقَطَّعُ الوَقْتُ بِالحَدِيثِ .

— Доброе утро, о Абу Вахб, — ответил Сафван. — Присаживайся, поговорим часок, и за беседой проведём время.

فَجَلَسَ عُمَيْرٌ بِإِزَاءِ صَفْوَانَ بْن أُمَيَّةَ ، وَطَفِقَ الرَّجُلَانِ يَتَذَاكَرَانِ « بَدْراً » ، وَمُصَابَهَا العَظِيمَ ،

Умайр сел рядом с Сафваном ибн Умайей, и двое мужчин начали вспоминать события битвы при Бадре и её ужасный исход.

وَيُعَدِّدَانِ الأَسْرَى الَّذِينَ وَقَعُوا فِي أَيْدِي مُحَمَّدٍ وَأَصْحَابِهِ ،

Они вновь перечислили имена пленных, попавших в руки Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижников.

وَيَتَفَجَّعَانِ عَلَى عُظَمَاءِ قُرَيْشٍ مِمَّنْ قَتَلَتْهُمْ سُيُوفُ الْمُسْلِمِينَ وَغَيَّبَهُمُ القَلِيبُ فِي أَعْمَاقِهِ ...

Они оплакивали знатных курайшитов, павших под ударами мечей мусульман и сгинувших в недрах Кулаиба[7]”.

فَتَنَهَّدَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ وَقَالَ :

- لَيْسَ - وَاللَّهِ - فِي العَيْشِ خَيْرٌ بَعْدَهُمْ .

Тяжело вздохнув, Сафван ибн Умайа сказал:

— Клянусь Аллахом, это были наши лучшие люди, а сейчас уже таких нет.

فَقَالَ عُمَيْرٌ : صَدَقْتَ وَاللهِ ...

— Ты прав, клянусь Аллахом, — произнёс Умайр.

ثُمَّ سَكَتَ قَلِيلاً ، وَقَالَ :

وَرَبِّ الكَعْبَةِ لَوْلَا دُيُونٌ عَلَيَّ لَيْسَ عِنْدِي مَا أَقْضِيهَا بِهِ ، وَعِيَالٌ أَخْشَى عَلَيْهِمُ الضَّيَاعَ مِنْ بَعْدِي ، لَمَضَيْتُ إِلَى مُحَمَّدٍ وَقَتَلْتُهُ ، وَحَسَمْتُ أَمْرَهُ ، وَكَفَفْتُ شَرَّهُ ...

Помолчав недолго, он добавил:

— Клянусь властителем Каабы, если бы не мои долги, которые мне нечем выплачивать, и не боязнь того, что после меня дети будут обездоленными и пойдут по миру, то я отправился бы к Мухаммаду и убил бы его, навсегда покончив с этим злом.

ثُمَّ أَتْبَعَ يَقُولُ بِصَوْتٍ خَافِتٍ :

- وَإِنَّ فِي وُجُودِ ابْنِي وَهْبٍ لَدَيْهِمْ مَا يَجْعَلُ ذَهَابِي إِلَى يَثْرِبَ ، أَمْراً لَا يُثِيرُ الشُّبُهَاتِ .

— Затем, понизив голос, он сказал: — То, что мой сын Вахб находится у них, не вызовет ни у кого никаких подозрений, если я отправлюсь в Йасриб.

***

اغْتَنَمَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ كَلَامَ عُمَيْرِ بْنِ وَهْبٍ ، وَلَمْ يَشَأْ أَنْ يُفَوِّتَ هَذِهِ الفُرْصَةَ ،

Сафван ибн Умайа ухватился за эти слова Умайра ибн Вахба, не желая упускать такой прекрасный случай.

فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ وَقَالَ : يَا عُمَيْرُ اجْعَلْ دَيْنَكَ كُلَّهُ عَلَيَّ ، فَأَنَا أَقْضِيهِ عَنْكَ مَهْمَا بَلَغَ ...

Повернувшись к нему, Сафван сказал: “О Умайр, давай я возьму выплату твоих долгов на себя, как бы велики они ни были...

وَأَمَّا عِيَالُكَ فَسَأَضُمَّهُمْ إِلَى عِيَالِي مَا امْتَدَّتْ بِي وَبِهِمُ الحَيَاةُ ...

А что касается твоих детей, то я возьму их в свою семью, и они будут воспитываться вместе с моими, пока мы живы...

وَإِنَّ فِي مَالِي مِنَ الكَثْرَةِ مَا يَسَعُهُمْ جَمِيعاً ، وَيَكْفُلُ لَهُمُ العَيْشُ الرَّغِيدَ .

Денег у меня достаточно много, чтобы их хватило на безбедное существование их всех”.

فَقَالَ عُمَيْرٌ :

- إِذَنْ ، اكْتُمْ حَدِيثَنَا هَذَا وَلَا تُطْلِعْ عَلَيْهِ أَحَداً .

Умайр сказал:

— Итак, сохраняй в тайне нашу беседу, и никого в неё не посвящай.

فَقَالَ صَفْوَانُ :

- لَكَ ذَلِكَ .

— Я обещаю тебе это, — ответил Сафван.

***

قام عُميرٌ مِنَ المَسْجِدِ ونيرانُ الحِقْدِ تَتَأَجَّجُ فِي فُؤَادِهِ عَلَى مُحَمَّدٍ ﷺ،

Умайр уходил с места поклонения, и жаркий огонь ненависти к Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, полыхал в его сердце.

وَطَفِقَ يُعِدُّ العُدَّةَ لإنْفَاذِ مَا عَزَمَ عَلَيْهِ ،

Он начал тщательную подготовку к выполнению своего замысла.

فَمَا كَانَ يَخْشَى ارْتِيَابَ أَحَدٍ فِي سَفَرِهِ ؛

Умайр совершенно не опасался того, что кто-то усомнится или заподозрит его, когда он отправится в своё путешествие,

ذَلِكَ لِأَنَّ ذَوِي الأَسْرَى مِنَ القُرَشِيِّينَ كَانُوا يَتَرَدَّدُونَ عَلَى يَثْرِبَ : سَعْياً وَرَاءَ افْتِدَاءِ أَسْرَاهُمْ .

так как родственники пленных курайшитов часто бывали в Йасрибе, чтобы выкупить их из плена.

***

أَمَرَ عُمَيْرُ بْنُ وَهْبٍ بِسَيْفِهِ فَشُحِذَ وَسُقِيَ سُمَّا ...

Умайр ибн Вахб приказал наточить свой меч и смазать его ядом.

وَدَعَا بِرَاحِلَتِهِ فَأُعِدَّتْ وَقُدِّمَتْ لَهُ ؛ فَامْتَطَى مَتْنَهَا.

Затем он повелел запрячь свою верблюдицу. Когда её привели, он уселся в седло...

وَيَمَّمَ وَجَهَهُ شَطْرَ المَدِينَةِ ، وَمِلْءُ يُرْدَيْهِ الضَّغِينَةُ وَالشَّرُّ.

Преисполненный гнева и ненависти, он взял путь на Медину.

بَلَغ عُمَيْرٌ المَدِينَةَ وَمَضَى نَحْوَ الْمَسْجِدِ يُرِيدُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ،

Добравшись до Медины, Умайр прямиком направился к мечети, стремясь встретить там Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.

فَلَمَّا غَدَا قَرِيباً مِنْ بَابِهِ أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ وَنَزَلَ عَنْهَا .

Недалеко от входа в мечеть он опустил верблюдицу и слез с неё.

***

كَانَ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - إِذْ ذَاكَ - جَالِساً مَعَ بَعْضِ الصَّحَابَةِ قَرِيباً مِنْ بَابِ الْمَسْجِدِ ،

В это время Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сидел с несколькими сподвижниками Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, недалеко от входа в мечеть.

يَتَذَاكَرُونَ ( بَدْراً ) وَمَا خَلَّفَتْهُ وَرَاءَهَا مِنْ أَسْرَى قُرَيْشٍ وَقَتْلَاهُمْ ،

Они предавались воспоминаниям о битве при Бадре, говорили о взятых в плен курайшитах и понесённых врагом потерях.

وَيَسْتَعِيدُونَ صُوَرَ بُطُولَاتِ الْمُسْلِمِينَ مِنَ المُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ، وَيَذْكُرُونَ مَا أَكْرَمَهُمُ اللَّهُ بِهِ مِنَ النَّصْرِ ، وَمَا أَرَاهُمْ فِي عَدُوِّهِمْ مِنَ النِّكَايَةِ والخِذْلَانِ .

Они вспоминали героические действия и подвиги мусульман-мухаджиров и ансаров, а также говорили о почётной победе, дарованной им Аллахом, и о жестоком поражении, ниспосланном их врагам.

فَحَانَتْ مِنْ عُمَرَ الْتِفَاتَةٌ ؛ فَرَأَى عُمَيْرَ بْنَ وَهْبٍ يَنْزِلُ عَنْ رَاحِلَتِهِ ، وَيَمْضِي نَحْوَ الْمَسْجِدِ مُتَوَشِّحاً سَيْفَهُ

Случайно обернувшись, Умар увидел Умайра ибн Вахба, спрыгивающего с верблюдицы, и как затем он, опоясанный мечом, направился к мечети.

فَهَبَّ مَذْعُوراً وَقَالَ :

- هَذَا الكَلْبُ عَدُوُّ اللَّهِ عُمَيْرُ بْنُ وَهْبٍ ...

Обеспокоенный Умар вскочил и воскликнул:

— Эта собака Умайр ибн Вахб — враг Аллаха... Клянусь Аллахом, для злых дел он прибыл сюда!

وَاللَّهِ مَا جَاءَ إِلَّا لِشَرٍّ، لَقَدْ أَلَّبَ الْمُشْرِكِينَ عَلَيْنَا فِي مَكَّةَ ، وَكَانَ عَيْناً لَهُمْ عَلَيْنَا قُبَيْلَ بَدْرٍ ...ثُمَّ قَالَ لِجُلَسَائِهِ :

Он натравливал язычников на нас в Мекке и был их шпионом до Бадра. Затем он обратился к своим собеседникам:

امْضُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ، وَكُونُوا حَوْلَهُ،

— Спешите к Посланнику Аллаха и все время будьте рядом с ним.

وَاحْذَرُوا أَنْ يَغْدُرَ بِهِ هَذَا الخَبِيثُ المَاكِرُ .

Следите за тем, чтобы этот коварный мерзавец не совершил вероломства в отношении Пророка

ثُمَّ بَادَرَ عُمَرُ إِلَى النَّبِيِّ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ وَقَالَ : "يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَذَا عَدُوُّ اللَّهِ عُمَيْرُ بْنُ وَهْبٍ قَدْ جَاءَ مُتَوَشِّحاً سَيْفَهُ ، وَمَا أَظُنُّهُ إِلَّا يُرِيدُ شَرًّا" .

Придя к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, раньше других, Умар сказал ему: “О Посланник Аллаха, у нас появился враг Аллаха Умайр ибн Вахб, опоясанный мечом. Я уверен, что он замышляет что-то недоброе”.

فَقَالَ عَلَيْهِ السَّلَامُ : - أَدْخِلْهُ عَلَيَّ .

Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Приведите его ко мне!”.

فَأَقْبَلَ الفَارُوقُ عَلَى عُمَيْرِ بْنِ وَهْبٍ وَأَخَذَ بِتَلَابِيبِهِ، وَطَوَّقَ عُنُقَهُ بِحِمَالَةٍ سَيْفِهِ ، وَمَضَى بِهِ نَحْوَ رَسُولِ اللَّه ﷺ.

Подойдя к Умайру ибн Вахбу, Умар схватил его за шиворот, набросил ему на шею перевязь своего меча и в таком виде повёл его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.

فَلَمَّا رَآهُ النَّبِي عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَى هَذِهِ الحَالِ ؛ قَالَ لِعُمَرَ :- أَطْلِقْهُ يَا عُمَرُ ، فَأَطْلَقَهُ ،ثُمَّ قَالَ لَهُ : اسْتَأْخِرْ عَنْهُ ، فَتَأَخَّرَ عَنْهُ

Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел Умайра, то приказал Умару отпустить его и отойти назад. Умар отпустил Умайра и отступил.

ثُمَّ تَوَجَّهَ الرَّسُولُ إِلَى عُمَيْرِ بْنِ وَهْبٍ وَقَالَ : "ادْنُ يَا عُمَيْرُ" ،

Подойдя к Умайру ибн Вахбу, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

— Подойди поближе, о Умайр!

فَدَنَا وَقَالَ : أَنْعِمُ صَبَاحاً [ وَهِيَ تَحِيَّةُ العَرَبِ فِي الجَاهِلِيَّةِ ] .

Умайр приблизился и сказал:

— Доброе утро!

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: - لَقَدْ أَكْرَمَنَا اللَّهُ بِتَحِيَّةٍ خَيْرٍ مِنْ تَحِيَّتِكَ يَا عُمَيْرُ .. لَقَدْ أَكْرَمَنَا اللَّهُ بِالسَّلَامِ ، وَهُوَ تَحِيَّةُ أَهْلِ الجَنَّةِ .

Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

— Почтил нас Аллах другим приветствием, лучшим, чем твоё, Умайр... Он пожаловал нам в качестве приветствия слово “мир”. Этим, словом приветствуют друг друга жители Рая”.

فَقَالَ عُمَيْرٌ : - وَاللَّهِ مَا أَنْتَ بِبَعِيدٍ عَنْ تَحِيَّتِنَا ، وَإِنَّكَ بِهَا لَحَدِيثُ عَهْدٍ.

Умайр ответил на это:

— Клянусь Аллахом, твоё приветствие не слишком далеко от нашего и появилось недавно.

فَقَالَ لَهُ الرَّسُولُ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ : - وَمَا الَّذِي جَاءَ بِكَ يَا عُمَيْرُ ؟!

Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его:

— Что привело тебя сюда, Умайр?!

قَالَ : - جِئْتُ أَرْجُو فَكَاكَ هَذَا الأَسِيرِ الَّذِي فِي أَيْدِيكُمْ ، فَأَحْسِنُوا إِلَيَّ فِيهِ.

Он ответил:

— Я прибыл, чтобы просить освобождения пленного, находящегося в ваших руках. Сделайте для меня это доброе дело.

قَالَ : - فَمَا بَالُ السَّيْفِ الَّذِي فِي عُنُقِكَ ؟!

قَالَ عُمَيْرٌ : قَبَّحَهَا اللَّهُ مِنْ سُيُوفٍ وَهَلْ أَغْنَتْ عَنَّا شَيْئًا يَوْمَ بَدْرٍ ؟!!

— А почему же у тебя меч на шее?

— А это угодно Аллаху... А разве была от тебя польза для нас в битве при Бадре?

قَالَ الرَّسُولُ :- اصْدُقْنِي ، مَا الَّذِي جِئْتَ لَهُ يَا عُمَيْرُ ؟

— Говори правду, Умайр! — воскликнул Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. — Что привело тебя сюда?

قَالَ : - مَا جِئْتُ إِلَّا لِذَاكَ .

— Именно из-за этого я здесь, — ответил Умайр.

قَالَ عَلَيْهِ السَّلَام : - بَلْ قَعَدْتَ أَنْتَ وَصَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ عِنْدَ الحِجْرِ ، فَتَذَاكَرْتُمَا أَصْحَابَ ( القَلِيبِ) مِنْ صَرْعَى قُرَيْشٍ ثُمَّ قُلْتَ : لَوْلَا دَيْنٌ عَلَى وَعِيَالٌ عِنْدِي لَخَرَجْتُ حَتَّى أَقْتُلَ مُحَمَّداً ...

Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

— Ты и Сафван ибн Умайа сидели вместе у Каабы, поминая убитых курайшитов, а затем ты сказал: “Если бы не мой долг и малые дети, то я бы отправился в путь, чтобы убить Мухаммада...”

فَتَحَمَّلَ لَكَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ دَيْنَكَ وَعِيَالَكَ عَلَى أَنْ تَقْتُلَنِي .

Сафван ибн Умайа взял на себя уплату твоего долга и заботу о твоих детях с тем, чтобы ты убил меня...

والَّلهُ عَائِلٌ بَيْنَكَ وَبَيْنَ ذَلِكَ .

فَذَهِلَ عُمَيْرٌ لَحْظَةً، ثُمَّ مَا لَبِثَ أَنْ قَالَ :

Так что твои слова не соответствуют истине. Мгновение Умайр ошеломлённо молчал, затем воскликнул:

أَشْهَدُ أَنَّكَ لَرَسُولُ اللَّه .

— Свидетельствую, что, истинно, ты Посланник Аллаха! — Затем он продолжал:

ثُمَّ أَرْدَفَ يَقُولُ : لَقَدْ كُنَّا يَا رَسُولَ اللَّهِ نُكَذِّبُكَ بِمَا كُنْتَ تَأْتِينَا بِهِ مِنْ خَبَرِ السَّمَاءِ ، وَمَا يَنْزِلُ عَلَيْكَ مِنَ الوَحْيِ ،

— Раньше мы считали, что ты лжёшь, о Посланник Аллаха, когда ты приходил к нам с небесными заветами и откровениями.

لَكِنَّ خَبَرِي مَعَ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ لَمْ يَعْلَمُ بِهِ أَحَدٌ إِلَّا أَنَا وَهُوَ ..

О моём разговоре с Сафваном ибн Умайей не знала ни одна живая душа, кроме меня и его...

وَوَاللَّهِ لَقَدْ أَيْقَنْتُ أَنَّهُ مَا أَتَاكَ بِهِ إِلَّا اللَّهُ .

Клянусь Аллахом, я убедился, что об этом тебе сообщил никто иной, как Аллах...

فَالحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي سَاقَنِي إِلَيْكَ سَوْقاً ، لِيَهْدِيَنِي إِلَى الإِسْلَامِ ..

Хвала Аллаху, Который привёл меня к тебе силой, чтобы наставить на путь истинный, путь Ислама.

ثُمَّ شَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ، وَأَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ ، وَأَسْلَم .

Затем Умайр засвидетельствовал, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллах. Так он принял исламскую веру.

فَقَالَ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ لِأَصْحَابِهِ: - فَقِّهُوا أَحَاكُمْ فِي دِينِهِ ، وَعَلِّمُوهُ القُرْآنَ ، وَأَطْلِقُوا أَسِيرَهُ

Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал своим сподвижникам:

— Просвещайте вашего брата в его религии, обучайте его Корану и освободите его пленного.

***

فَرِحَ الْمُسْلِمُونَ بِإِسْلَامِ عُمَيْرِ بْنِ وَهْبٍ أَشَدَّ الفَرَحِ ؛ حَتَّى إِنَّ عُمَرَ بْنَ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ :

С огромной радостью восприняли мусульмане весть о том, что Умайр ибн Вахб принял Ислам, а Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, даже сказал:

"لَخِنْزِيرٌ كَانَ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ عُمَيْرِ بْنِ وَهْبٍ حِينَ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّه ﷺ، وَهُوَ الْيَوْمَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ بَعْضِ أَبْنَائِي".

“Истинно, свинья была мне желаннее, чем Умайр ибн Вахб, когда он пришел к Посланнику Аллаха. Сегодня же он стал для меня роднее, чем некоторые мои дети”.

***

وَفِيمَا كَانَ عُمَيْرٌ يُزَكِّي نَفْسَهُ بِتَعَالِيمِ الإِسْلَامِ ، وَيُتْرِعُ فُؤَادَهُ بِنُورِ القُرْآنِ ، وَيَحْيَا أَرْوَعَ أَيَّامِ حَيَاتِهِ وَأَغْنَاهَا ،

Умайр очищал свою душу исламским учением, заполнил своё сердце светом Корана, приветствуя лучшие и самые замечательные дни в своей жизни.

مِمَّا أَنْسَاهُ مَكَّةَ وَمَنْ فِي مَكَّةَ .

Это так захватило его, что заставило забыть Мекку и мекканцев.

كَانَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ يُمَنِّي نَفْسَهُ الْأَمَانِيَّ ، وَيَمُرُّ بِأَنْدِيَةِ قُرَيْشٍ فَيَقُولُ:

В то же самое время преисполненный самых радужных надежд Сафван ибн Умайа обходил людные места курайшитов, говоря всем:

- أَبْشِرُوا بِنَبَإٍ عَظِيمٍ يَأْتِيكُمْ قَرِيباً فَيُنْسِيكُمْ وَقْعَةَ بَدْرٍ .

— Я предвещаю вам великую весть, которая скоро дойдёт до вас и заставит забыть вас даже поражение в битве при Бадре!

***

ثُمَّ إِنَّهُ لَمَّا طَالَ الاِنْتِظَارُ عَلَى صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، أَخَذَ القَلَقُ يَتَسَرَّبُ إِلَى نَفْسِهِ شَيْئًا فَشَيْئًا ،

Однако когда ожидание затянулось, Сафван ибн Умайа почувствовал, как беспокойство постепенно проникает в его душу.

حَتَّى غَدَا يَتَقَلَّبُ عَلَى أَحَرَّ مِنَ الجَمْرِ ،

Он уже не мог усидеть на месте, как будто под ним были раскалённые угли.

وَطَفِقَ يُسَائِلُ الرُّكْبَانَ عَنْ عُمَيْرِ بْنِ وَهْبٍ فَلَا يَجِدُ عِنْدَ أَحَدٍ جَوَاباً يَشْفِيهِ .

Сафван расспрашивал всех путников и всадников об Умайре ибн Вахбе, но никто не мог дать ему успокоительного ответа...

إِلَى أَنْ جَاءَهُ رَاكِبٌ فَقَالَ : إِنَّ عُمَيْراً قَدْ أَسْلَمَ ...

В конце концов, один из путешественников сказал ему, что Умайр принял Ислам...

فَنَزَلَ عَلَيْهِ الخَبَرُ نُزُولَ الصَّاعِقَةِ ... إِذْ كَانَ يَظُنُّ أَنَّ عُمَيْرَ بْنَ وَهْبٍ لَا يُسْلِمُ وَلَوْ أَسْلَمَ جَمِيعُ مَنْ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ .

Эта новость потрясла Сафвана, подобно удару молнии, так как он пребывал в глубочайшей уверенности, что Умайр ибн Вахб не примет Ислам даже в том случае, если все жители планеты станут мусульманами.

***

أَمَّا عُمَيْرُ بْنُ وَهْبٍ فَإِنَّهُ مَا كَادَ يَتَفَقَّهُ فِي دِينِهِ ، وَيَحْفَظُ مَا تَيَسَّرَ لَهُ مِنْ كَلَام رَبِّهِ ، حَتَّى جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ وَقَالَ :

Просветившись в своей религии и заучив наизусть некоторые высказывания своего Владыки, Умайр ибн Вахб пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал ему:

- يَا رَسُولَ اللَّهِ ، لَقَدْ غَبَرَ عَلَيَّ زَمَانٌ وَأَنَا دَائِبٌ عَلَى إِطْفَاءِ نُورِ اللَّهِ ، شَدِيدُ الأَذَى لِمَنْ كَانَ عَلَى دِينِ الإِسْلَام ،

— О Посланник Аллаха, в течение длительного времени я упорно пытался погасить свет Аллаха, причинял огромный вред тем, кто придерживался религии Ислама.

وَأَنَا أُحِبُّ أَنْ تَأْذَنَ لِي بِأَنْ أَقْدَمَ عَلَى مَكَّةَ لِأَدْعُوَ قُرَيْشاً إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ ،

Я хочу, чтобы ты разрешил мне отправиться в Мекку и призывать курайшитов к Аллаху и Его Посланнику.

فَإِنْ قَبِلُوا مِنِّي فَنِعْمَ مَا فَعَلُوا ، وَإِنْ أَعْرَضُوا عَنِّي آذَيْتُهُمْ فِي دِينِهِمْ كَمَا كُنْتُ أُوذِي أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ.

Если они примут мой призыв, то это будет благом для них, а если отвергнут, то я буду наносить вред их религии точно так же, как я вредил в прошлом сподвижникам Посланника Аллаха.

فَأَذِنَ لَهُ الرَّسُولُ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ ، فَوَافَى مَكَّةَ، وَأَتَى بَيْتَ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ وَقَالَ :

Получив разрешение Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Умайр прибыл в Мекку. Придя в дом Сафвана ибн Умайи, он сказал:

- يَا صَفْوَانُ ، إِنَّكَ لَسَيِّدٌ مِنْ سَادَاتِ مَكَّةَ ، وَعَاقِلٌ مِنْ عُقَلَاءِ قُرَيْشٍ ،

— О Сафван, истинно, ты один из вождей Мекки и один из умнейших курайшитов.

أَفَتَرَى أَنَّ هَذَا الَّذِي أَنْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ عِبَادَةِ الأَحْجَارِ وَالذَّبْحِ لَهَا يَصِحُّ فِي العَقْلِ أَنْ يَكُونَ دِيناً ؟!

Неужели ты вообразил себе и уверен в том, что ваше поклонение камням и жертвоприношение может быть истинной религией?!

أَمَّا أَنَا فَأَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ .

Что касается меня, то я свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха.

***

ثُمَّ طَفِقَ عُمَيْرٌ يَدْعُو إِلَى اللَّهِ فِي مَكَّةَ ، حَتَّى أَسْلَمَ عَلَى يَدَيْهِ خَلْقٌ كَثِيرٌ .

أَجْزَلَ اللَّهُ مَثُوبَةَ عُمَيْرِ بْنِ وَهْبٍ ، وَنَوَّرَ لَهُ فِي قَبْرِهِ .

В Мекке Умайр продолжал призывать к Аллаху, в результате чего Ислам приняли многие люди.

Аллах щедро вознаградит Умайра ибн Вахба и ниспошлёт свет в его могилу.

Слова главы
تَفَجَّعَ - يَتَفَجَّعُ - تَفَجُّعًا - скорбеть (о чем على);تَنَهَّدَ - يَتَنَهَّدُ - تَنَهُّدًا - испускать тяжелые вздохиفَوَّتَ - يُفَوِّتُ - تَفْوِيتًا - упускатьاِلْتَفَتَ - يَلْتَفِتُ - اِلْتِفَاتًا - поворачиваться (к чему إِلَى)اِمْتَطَى - يَمْتَطِي - إِمْتِطَاءً - садиться верхом; садиться на транспортأَحْسَنَ - يُحْسِنُ - إِحْسَانًا - делать добро (кому الى);تَحَمَّلَ - يَتَحَمَّلُ - تَحَمُّلًا - брать на себя, нести (ответственность, расходы) ذَهِلَ - يَذْهَلُ - ذُهُولًا - быть в замешательствеأَيْقَنَ - يُوقِنُ - إِيقَانًا - убеждаться (в чём вин. п. или بِـ)تَسَرَّبَ - يَتَسَرَّبُ - تَسَرُّبًا - просачиватьсяدَيْنٌ - دُيُونٌ - долгفُرْصَةٌ - فُرَصٌ - удобный случай; шансشُبْهَةٌ - شُبُهَاتٌ، شُبَهٌ - сомнение; подозрение;رَغِيدٌ - безбедный (о жизни)سُمٌّ، سَمٌّ - سُمُومٌ - ядمَتْنٌ - مُتُونٌ، مِتَانٌ - спинаرَاحِلَةٌ - رَوَاحِلُ - верховая верблюдицаخِذْلَانٌ - поражениеعَيِّلٌ - عِيَالٌ، عَالَةٌ - ребёнокجَمْرٌ - соб. горящие углиفِي ذَاتِ ضُحًى - Как-то утромإِلَى جَانِبِ شَيْءٍ - Рядом с чем-тоبِإِزَاءِ شَيْءٍ - напротив чего-тоمَهْمَا كَانَ - каким бы он ни былإِذّ ذَاكَ - на тот момент, тогдаكَانَ عَيْناً لَهُمْ عَلَيْنَا - был их шпионом против насعَلَى هَذِهِ الْحَالِ - в этом состоянии