Истории из жизни сподвижников

19. Усайд ибн Аль-Худайр

Читайте арабский текст рядом с переводом и возвращайтесь к оглавлению книги в любой момент.

أُسَيْدُ بْنُ الحُضَيْر

"تِلْكَ المَلَائِكَةُ كَانَتْ تَسْتَمِعُ إِلَيْكَ يَا أُسَيْدُ"

[ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ]

Усайд ибн Аль-Худайр

То ангелы слушали тебя, о Усайд...

Мухаммад, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует

قدِمَ الفَتَى المَكِّيُّ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ إِلَى يَثْرِبَ ، فِي أَوَّلِ بَعْثَةٍ تَبْشِيرِيَّةٍ عَرَفَهَا تَارِيخُ الإِسْلَامِ .

В составе первой группы проповедников в истории Ислама мекканский юноша Мусаб ибн Умайр прибыл в Йасриб (Медину).

فَنَزَلَ عَلَى أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ أَحَدِ أَشْرَافِ الخَزْرَجِ ،

Он остановился в доме одного из вождей племени аль-Хазрадж[24] Асада ибн Зурары.

وَاتَّخَذَ مِنْ دَارِهِ مَقَاماً لِنَفْسِهِ ، وَمُنْطَلَقاً لِبَثَّ دَعْوَتِهِ إِلَى اللَّهِ ، وَالتَّبْشِيرِ بِنَبِيِّهِ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ r.

Сделав дом Асада центром исламского призыва, Мусаб начал призывать людей к Аллаху, рассказывая о Его пророке Мухаммаде, Посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.

وَأَخَذَ أَبْنَاءُ يَثْرِبَ يُقْبِلُونَ عَلَى مَجَالِسِ الدَّاعِيَةِ الشَّابِّ مُصْعَبِ بْنِ عُمَيْرٍ إِقْبَالاً كَبِيراً .

Постепенно всё большее число жителей Йасриба начали посещать собрания молодого проповедника Мусаба ибн Умайра.

وَكَانَ يُغْرِيهِمْ بِهِ عُذُوبَةُ حَدِيثِهِ ، وَوُضُوحُ حُجَّتِهِ ، وَرِقَّهُ شَمَائِلِهِ ، وَوَضَاءَةُ الإِيمَانِ الَّتِي تُشْرِقُ مِنْ وَجْهِهِ القَسِيمِ الوَسِيمِ.

Людей привлекала задушевность его бесед, простота и убедительность его доводов, любезность в обращении, а также чистота веры, которой светилось его красивое и приятное лицо.

وَكَانَ يَجْذِبُهُمْ إِلَيْهِ شَيْءٌ آخَرُ فَوْقَ ذَلِكَ كُلِّهِ ، هُوَ هَذَا القُرْآنُ الَّذِي كَانَ يَتْلُو عَلَيْهِمْ بَيْنَ الْفَيْنَةِ وَالْفَيْنَةِ بَعْضاً مِنْ آيَاتِهِ البَيِّنَاتِ ؛

Кроме всего этого, людей притягивало в нём знание Корана, аяты которого он читал им время от времени своим мягким и проникновенным голосом, преисполненным вкрадчивыми и пленительными интонациями.

بِصَوْتِهِ الشَّجِيِّ الرَّخِيمِ ، وَنَبْرَاتِهِ الحُلْوَةِ الآسِرَةِ ، فَيَسْتَلِينُ بِهِ القُلُوبَ القَاسِيَةَ، وَيَسْتَدِرُّ الدُّمُوعَ العَاصِيَةَ ،

Под влиянием этого голоса жестокие сердца смягчались, а на глаза невольно наворачивались слёзы.

فَلَا يَنْفَضُّ المَجْلِسُ مِنْ مَجَالِسِهِ إِلَّا عَنْ أُنَاسٍ أَسْلَمُوا وَانْضَمُّوا إِلَى كَتَائِبٍ الإيمَانِ.

Ни одного собрания не проходило без того, чтобы новые мусульмане не становились в ряды борцов за веру.

***

وَفِي ذَاتِ يَوْمٍ ، خَرَجَ أَسْعَدُ بْنُ زُرَارَةَ بِضَيْفِهِ الدَّاعِيَةِ مُصْعَبِ بْنِ عُمَيْرٍ ؛ لِيَلْقَى جَمَاعَةً مِنْ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ ، وَيَعْرِضَ عَلَيْهِمُ الإِسْلَامَ ،

Однажды Асад ибн Зурара со своим гостем — проповедником Мусабом ибн Умайром — вышли вместе, чтобы вместе встретить группу из рода Бану Абдель Ашхал и предложить им принять исламскую веру.

فَدَخَلَا بُسْتَاناً مِنْ بَسَاتِينِ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ ، وَجَلَسَا عِنْدَ بِئْرِهَا العَذْبَةِ فِي ظِلَالِ النَّخِيلِ .

Они зашли в один из садов Бану Абдель Ашхал и уселись у пресного колодца в тени пальм.

فَاجْتَمَعَ عَلَى مُصْعَبٍ جَمَاعَةٌ قَدْ أَسْلَمُوا وَآخَرُونَ يُرِيدُونَ أَنْ يَسْمَعُوا ،

К Мусабу подошла группа мусульман и тех, кто хотел просто послушать.

فَانْطَلَقَ يَدْعُو وَيُبَشِّرُ ، وَالنَّاسُ إِلَيْهِ مُنْصِتُونَ ، وَبِرَوْعَةِ حَدِيثِهِ مَأْخُوذُونَ .

Мусаб начал беседовать с этими людьми, призывая их к Исламу. Они внимательно слушали его, захваченные блеском его слов.

***

فَجَاءَ مَنْ أَخْبَرَ أُسَيْدَ بْنَ الحُضَيْرِ، وَسَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ - وكَانَا سَيِّدَي الأَوْسِ ـ بِأَنَّ الدَّاعِيَةَ المَكِيَّ قَدْ نَزَلَ قَرِيباً مِنْ دِيَارِهِمَا ، وَأَنَّ الَّذِي جَرَّأَهُ عَلَى ذَلِكَ أَسْعَدُ بْنُ زُرَارَةَ .

Один человек сообщил Усайду ибн аль-Худайру и Сааду ибн Муазу, вождям племени аль-Аус, что мекканский проповедник объявился поблизости, и что его привёл Асад ибн Зурара.

فَقَالَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ لِأُسَيْدِ بْنِ الحُضَيْرِ :

لا أَبَا لَكَ يَا أُسَيْدُ ، انْطَلِقْ إِلَى هَذَا الفَتَى المَكِيِّ الَّذِي جَاءَ إِلَى بُيُوتِنَا لِيُغْرِيَ ضُعَفَاءَنَا ، وَيُسَفِّة آلِهَتَنَا ،

Саад ибн Муаз сказал Усайду ибн аль-Худайру:

— Послушай, Усайд, отправляйся к этому мекканскому юноше, который пришёл к нам, чтобы сладкими речами вовлечь слабых людей в Ислам и опорочить наших богов.

وَازْمُجُرْهُ ، وَحَذِّرْهُ مِنْ أَنْ يَطَأَ دِيَارَنَا بَعْدَ الْيَوْمِ .ثُمَّ أَرْدَفَ يَقُولُ : - وَلَوْلَا أَنَّهُ فِي ضِيَافَةِ ابْنِ خَالَتِي أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ ، وَأَنَّهُ يَمْشِي فِي حِمَايَتِهِ لَكَفَيْتُكَ ذَلِكَ .

Пресеки его действия и предупреди, чтобы он больше у нас не появлялся. Затем он продолжил:

— Если бы он не был гостем моего двоюродного брата Асада ибн Зурары и не находился бы под его защитой, то я избавил бы тебя от этого труда.

أَخَذَ أُسَيْدٌ حَرْبَتَهُ ، وَمَضَى نَحْوَ الْبُسْتَانِ ، فَلَمَّا رَآهُ أَسْعَدُ بْنُ زُرَارَةَ مُقْبِلاً قَالَ لِمُصْعَبٍ :

- وَيْحَكَ يَا مُصْعَبُ ، هَذَا سَيِّدُ قَوْمِهِ ، وَأَرْجَحُهُمْ عَقْلاً ، وَأَكْمَلُهُمْ كَمَالاً أُسَيْدُ بْنُ الحُضَيْرِ .

Взяв своё копье, Усайд направился в сад. Когда Асад ибн Зурара увидел, что к ним подходит Усайд, то сказал Мусабу:

— Горе тебе, о Мусаб! Это вождь племени, самый разумный и замечательный человек из них. Его зовут Усайд ибн аль-Худайр. .

فَإِنْ يُسْلِمُ تَبِعَهُ فِي إِسْلَامِهِ خَلْقٌ كَثِيرٌ، فَاصْدُقِ اللَّهَ فِيهِ، وَأَحْسِنِ التَّأَتِّيَ له .

Если он примет исламскую веру, то его примеру последуют очень многие. Он будет правдив пред Аллахом и тебе стоит попробовать убедить его.

***

وَقَفَ أُسَيْدُ بْنُ الحُضَيْرِ عَلَى الْجَمْعِ ، وَالْتَفَتَ إِلَى مُصْعَبٍ وَصَاحِبِهِ وقال: - ما جَاءَ بِكُمَا إِلَى دِيَارِنَا ، وَأَغْرَاكُمَا بِضُعَفَائِنَا ؟! ... اعْتَزِ لَا هَذَا الحَيَّ إِنْ كَانَتْ لَكُمَا بِنَفْسَيْكُمَا حَاجَةٌ .

Остановившись перед людьми, Усайд ибн аль-Худайр обратился к Мусабу и его спутнику:

— Что привело вас сюда, и зачем вы соблазняете наших слабых людей? Уходите отсюда, если ваши жизни дороги вам.

فَالْتَفَتَ مُصْعَبٌ إِلَى أُسَيْدِ بِوَجْهِهِ المُشْرِقِ بِنُورِ الإِيمَانِ ، وَخَاطَبَهُ بِلَهْجَتِهِ الصَّادِقَةِ الآسِرَةِ وَقَالَ لَهُ :

- يَا سَيِّدَ قَوْمِهِ ، هَلْ لَكَ فِي خَيْرٍ مِنْ ذَلِكَ ؟

Своим озарённым светом веры лицом Мусаб повернулся к Усайду и обратился к нему своим искренним и чарующим голосом:

— О вождь своего племени! А может быть в другом для тебя будет больше добра?

قَالَ : وَمَا هُوَ ؟ .

— Это в чём же? — спросил Усайд.

قَالَ : تَجْلِسُ إِلَيْنَا وَتَسْمَعُ مِنَّا ، فَإِن رَضِيتُ مَا قُلْنَاهُ قَبِلْتَهُ ، وَإِنْ لَمْ تَرْضَهُ تَحَوَّلْنَا عَنْكُمْ وَلَمْ نَعُدْ إِلَيْكُمْ .

— Присядь с нами, и послушать нас. Если тебе понравится то, что мы скажем, то ты примешь это. Если же тебе не понравятся наши слова, то можешь прогнать нас, и мы больше не вернёмся к вам, — ответил Мусаб.

فَقَالَ أَسَيدٌ : لَقَدْ أَنْصَفْتَ ، وَرَكَزَ رُمْحَهُ فِي الأَرْضِ وَجَلَسَ .

— Ты прав, — сказал Усайд. Воткнув копьё в землю, он уселся рядом.

فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ مُصْعَبٌ يَذْكُرُ لَهُ حَقِيقَةَ الإِسْلَامِ، وَيَقْرَأُ عَلَيْهِ شَيْئًا مِنْ آيَاتِ القُرْآنِ ؛

Мусаб подошёл к нему и начал рассказывать об истине Ислама, подкрепляя свою речь аятами из Корана.

فَانْبَسَطَتْ أَسَارِيرُهُ وَأَشْرَقَ وَجْهُهُ وَقَالَ:

ما أَحْسَنَ هَذَا الَّذِي تَقُولُ ، وَمَا أَجَلَّ ذَلِكَ الَّذِي تَتْلُو !!! ....كَيفَ تَصْنَعُونَ إِذَا أَرَدْتُمُ الدُّخُول في الإِسْلَامِ ؟!

Суровые черты Усайда начали разглаживаться, и с просветлённым лицом он воскликнул:

— Как же прекрасно то, что ты говоришь, и как великолепно то, что ты читаешь! Что же вы делаете, когда хотите принять Ислам?

فَقَالَ لَهُ مُصْعَبٌ :- تَغْتَسِلُ وَتُطَهِّرُ ثِيَابَكَ ، وَتَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ ، وَتُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ.

Мусаб ответил ему:

— Ты должен совершить омовение, почистить свою одежду и засвидетельствовать, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха. После этого тебе следует совершить намаз в два раката.

فَقَامَ إِلَى البِئْرِ فَتَطَهَّرَ بِمَائِهَا ، وَشَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّه وأن محمداً عبده وَرَسُولُهُ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ .

Усайд, подойдя к источнику, совершил омовение его водой, засвидетельствовал, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Его раб и Его Посланник, а затем совершил намаз в два раката.

فَانْضَمَّ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ إِلَى كَتَائِبِ الإِسْلَامِ فَارِسٌ مِنْ فُرْسَانِ العَرَبِ المَرْمُوقِينَ ، وَسَيِّدٌ مِنْ سَادَاتِ الْأَوْسِ المَعْدُودِينَ .

Таким образом, в ряды сторонников Ислама вступил один из выдающихся арабских витязей и одним из авторитетнейших вождей племени аль-Аус.

كَانَ يُلَقِّبُهُ قَوْمُهُ بِالكَامِل ؛ لِرَجَاحَةِ عَقْلِهِ ، وَنَبَالَةِ أَصْلِهِ ،

Его народ дал ему имя аль-Камиль (абсолютный, совершенный) из-за его благоразумия и благородного происхождения.

وَلِأَنَّهُ مَلَكَ السَّيْفَ وَالقَلَمَ ، إِذْ كَانَ بِالإِضَافَةِ إِلَى فُرُوسِيَّتِهِ وَدِقَّةِ رَمْيِهِ ، قَارِئًا كَاتِباً

Он одновременно был мастером меча и пера, так как наряду с прекрасным владением искусством верховой езды и стрельбы из лука Усайд любил читать и писал сам.

فِي مُجْتَمَعٍ نَدَرَ فِيهِ مَنْ يَقْرَأُ وَيَكْتُبُ.

А это было большой редкостью в обществе, где мало кто умел читать и писать.

وَقَدْ كَانَ إِسْلَامُهُ سَبَباً فِي إِسْلَامِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ.

Вслед за Усайдом Ислам принял Саад ибн Муаз, а затем в исламскую веру перешли очень многие люди из племени аль-Аус.

وَكَانَ إِسْلَامُهُمَا مَعاً سَبَباً فِي أَنْ تُسْلِمَ جُمُوعٌ غَفِيرَةٌ مِنَ الأَوْسِ. وَأَنْ تُصْبِحَ المَدِينَةُ بَعْدَ ذَلِكَ مُهَاجَرًا لِرَسُولِ اللَّهِ ، وَمَوْئِلًا وَقَاعِدَةً لِدَوْلَةِ الإِسْلَامِ العُظْمَى .

Благодаря этому движению исламизации Медина стала местом, куда переселился Посланник Аллаха, его надёжным убежищем, а также явилась центром великого Исламского государства.

***

أُولِعَ أُسَيْدُ بْنُ الحُضَيْرِ بِالقُرْآنِ -

Усайд ибн аль-Худайр очень полюбил Коран и привязался к нему.

مُنْذُ سَمِعَهُ مِنْ مُصْعَبِ بْنِ عُمَيْرٍ – وَلَعَ المُحِبِّ بِحَبِيبِهِ ،

Это произошло именно после того, как он впервые услышал его из уст Мусаба ибн Умайра, воспылав к нему истинной любовью.

وَأَقَبْلَ عَلَيْهِ إِقْبَالَ الظَّامِئ عَلَى المَوْرِدِ الْعَذْبِ فِي الْيَوْمِ القَائِظِ

Усайд устремился к Корану подобно тому, как истомлённый жаждой человек припадает к источнику живительной влаги, чтобы утолить её в знойный день.

وَجَعَلَهُ شُغْلَهُ الشَّاغِلَ .

Коран стал его основным интересом и устремлением.

فَكَانَ لَا يُرَى إِلَّا مُجَاهِداً غَازِياً فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، أَوْ عَاكِفاً يَتْلُو كِتَابَ اللَّهِ.

С тех пор его можно было увидеть или в рядах славных муджахидов, совершающих поход в войне во время борьбы во имя Аллаха, или же самозабвенно читающим Книгу Аллаха.

وَكَانَ رَحِيمَ الصَّوْتِ ، مُبِينَ النُّطْقِ ، مُشْرِقَ الْأَدَاءِ ، تَطِيبُ لَهُ قِرَاءَةُ القُرْآنِ

Усайд обладал нежным мелодичным голосом, имел чёткую дикцию и был прекрасным декламатором.

أَكْثَرَ مَا تَطِيبُ إِذَا سَكَنَ اللَّيْلُ ، وَنَامَتِ العُيُونُ ، وَصَفَتِ النُّفُوسُ .

Особенно приятно ему было читать Коран во мраке ночи и тишине, когда сон смежает веки людей и души очищаются.

وَكَانَ الصَّحَابَةُ الكِرَامُ يَتَحَيَّنُونَ أَوْقَاتَ قِرَاءَتِهِ ، وَيَتَسَابَقُونَ إِلَى سَمَاعِ تِلَاوَتِهِ

Благородные сподвижники всегда очень ждали того времени, когда Усайд начнёт читать Коран, и все устремлялись слушать его чтение.

فَيَا سَعْدَ مَنْ يُنَاحُ لَهُ أَنْ يَسْمَعَ القُرْآنَ مِنْهُ رَطْبَاً طَرِيًّا كَمَا أُنزِلَ عَلَى محمد r.

Как же счастливы были те, кому предоставлялась возможность слушать поэтическое, проникновенное и выразительное чтение Корана именно так, как он был ниспослан Мухаммаду.

وَقَدِ اسْتَعْذَبَ أَهْلُ السَّمَاءِ تِلَاوَتَهُ كَمَا اسْتَعْذَبَهَا أَهْلُ الْأَرْضِ.

Небожители наслаждались чтением Усайда точно так же, как и жители Земли.

فَفِي جَوْفِ لَيْلَةٍ مِنَ اللَّيَالِي كَانَ أُسَيْدُ بْنُ الحُضَيْرِ جَالِساً فِي مِرْبَدِهِ ، وَابْنُهُ يَحْيَى، نَائِمٌ إِلَى جَانِبِهِ ، وَفَرَسُهُ الَّتِي أَعَدَّهَا لِلجِهَادِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مُرْتَبِطَةٌ غَيْرَ بَعِيدٍ عَنْهُ .

Как-то глубокой ночью Усайд ибн аль-Худайр сидел на лужайке за своим домом, его сын Йахйа спал рядом с ним, а его конь, снаряжённый для Джихада во имя Аллаха, был привязан неподалёку.

وَكَانَ اللَّيْلُ وَادِعاً سَاجِياً، وَأَدِيمُ السَّمَاءِ رَائِقاً صَافِياً ، وَعُيُونُ النُّجُومِ تَرْمُقُ الأَرْضَ الهَاجِعَةَ بِحَنَانٍ وَعَطْفٍ.

Ночь была тихой и спокойной, а небо чистым и прозрачным. Своим мягким мерцающим светом звёзды освещали Землю, ласково взирая на неё.

فَتَاقَتْ نَفْسُ أُسَيْدِ بْنِ الحُضَيْرِ لِأَنْ يُعَطِّرَ هَذِهِ الأَجْوَاءَ النَّدِيَّةَ بِطُيُوبِ القُرْآنِ ،

Усайду ибн аль-Худайру очень захотелось, чтобы эта благостная обстановка украсилась чарующими звуками аятов из Корана.

فَانْطَلَقَ يَتْلُو بِصَوْتِهِ الرَّخِيمِ الحَنُونِ:

"آلم . ذَلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ . الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ . وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَبِالآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ" .

Своим нежным мелодичным голосом он начал читать:

“Алиф Лам Мим (Я — Аллах Всеведущий) Это есть Книга совершенная; она не подлежит сомнению, она есть наставление праведникам, которые веруют в невидимое и соблюдают намаз, и жертвуют из того, чем Мы их наделили. И которые веруют в то, что открыто тебе, и в то, что было открыто прежде тебя, и твёрдо веруют в то, что придёт впредь”. (Корова, 1—4)

فَإِذَا بِهِ يَسْمَعُ فَرَسَهُ وَقَدْ جَالَتْ جَوْلَةً كَادَتْ تَقْطَعُ بِسَبَبِهَا رِبَاطَهَا ، فَسَكَتَ ؛ فَسَكَنَتِ الْفَرَسُ وَقَرَّتْ .فَعَادَ يَقْرَأُ :

Вдруг Усайд услышал, как его конь встрепенулся и побежал по кругу, едва не оборвав повод. Когда Усайд замолчал, его конь успокоился. Усайд продолжил:

"أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ".

“Это те, которые следуют наставлению своего Владыки, и это те, которые преуспеют”. (Корова, 5)

فَجَالَتِ الْفَرْسُ جَوْلَةً أَشَدَّ مِنْ تِلْكَ وَأَقْوَى .فَسَكَتَ ....فَسَكَنَتْ ...وَكَرْرَ ذَلِكَ مِرَاراً ،

Конь встрепенулся и побежал по кругу ещё сильнее, пытаясь освободиться. Усайд замолчал... Конь успокоился... То же самое повторялось несколько раз.

فَكَانَ إِذَا قَرَأَ أَجْفَلَتِ الْفَرَسُ وَهَاجَتْ ، وَإِذَا سَكَتَ سَكنَتْ وقَرَّتْ.

Как только Усайд возобновлял чтение Корана, так тут же его конь возбуждался и начинал рваться. Как только Усайд замолкал, конь тут же успокаивался.

فَخَافَ عَلَى ابْنِهِ يَحْيَى أَنْ تَطَأَهُ ، فَمَضَىٰ إِلَيْهِ لِيُوقِظَهُ ،

Испугавшись, что конь может наступить на его сына Йахйу, Усайд подошёл к нему, чтобы разбудить.

وَهُنَا حَانَتْ مِنْهُ الْتِفَاتَة إِلَى السَّمَاءِ ، فَرَأَى غَمَامَةً كَالْمَظَلَّةِ لَمْ تَرَ الْعَيْنُ أَرْوَعَ وَلَا أَبْهَى مِنْهَا قَطُّ

В этот момент его взор случайно упал на небо, и он увидел необычайное облако, похожее на зонтик и великолепное в своей небывалой красоте.

وَقَدْ عُلِّقَ بِهَا أَمْثَالُ المَصَابِيحِ ، فَمَلَأَتِ الْآفَاقَ ضِيَاءً وَسَنَاءً ، وَهِيَ تَصْعَدُ إِلَىٰ الأَعْلَى حَتَّى غَابَتْ عَنْ نَاظِرَيْهِ .

По сторонам облака находились источники света, похожие на светильники, ярко осветившие округу. Облако начало подниматься вверх, пока не скрылось в высоте.

فَلَمَّا أَصْبَحَ مَضَى إِلَى رَسُولِ اللَّهِ r، وَقَصَّ عَلَيْهِ خَبَرَ مَا رَأَى ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ :

- تِلْكَ المَلَائِكَةُ كَانَتْ تَسْتَمِعُ لَكَ يَا أُسَيْدُ ... وَلَوْ أَنَّكَ مَضَيْتَ فِي قِرَاءَتِكَ لَرَآهَا النَّاسُ وَلَمْ تَسْتَتِرُ مِنْهُمْ.

На следующее утро Усайд отправился к Посланнику Аллаха и рассказал ему об увиденном ночью. Пророк сказал ему:

— Это ангелы слушали тебя, о Усайд… Если бы ты продолжил чтение, их бы увидели все люди, и они скрылись.

***

وَكَمَا أُولِعَ أُسَيْدُ بْنُ الحُضَيْرِ بِكِتَابِ اللهِ فَقَدْ أُولِعَ بِرَسُولِ اللَّهِ r،

Подобно тому, как Усайд ибн аль-Худайр любил Коран, точно так же он любил Посланника Аллаха.

فَكَانَ - كَمَا حَدَّثَ عَنْ نَفْسِهِ - أَصْفَى مَا يَكُونُ صَفَاءً ، وَأَشَدَّ مَا يَكُونُ شَفَافِيَةً وإيمَاناً حِينَ يَقْرَأُ القُرْآنَ أَوْ يَسْمَعُهُ ...وَحِينَ يَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ r، وَهُوَ يَخْطُبُ أَوْ يُحَدِّثُ .

По его собственным словам, его душа становилась чище и прозрачнее, а вера усиливалась, когда он читал Коран, или когда слушал и видел Посланника Аллаха во время его проповеди или беседы.

وَكَانَ كَثِيراً مَا يَتَمَنَّى أَنْ يَمَسَّ جَسَدُهُ جَسَدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، وَأَنْ يُكِبَّ عَلَيْهِ لَائِماً مُقَبِّلاً .

Усайду страстно хотелось прикоснуться к самому Посланнику Аллаха и расцеловать его.

وَقَدْ أُتِيحَ لَهُ ذِلَكَ ذَاتَ مَرَّةٍ .فَفِي ذَاتِ يَوْمٍ كَانَ أُسَيْدٌ يُطْرِفُ القَوْمَ بِمُلَحِهِ ،

Удобный случай для этого ему вскоре представился. Однажды Усайд развлекал собравшихся своим остроумными высказываниями.

فَغَمَزَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ فِي خَاصِرَتِهِ بِيَدِهِ، كَأَنَّهُ يَسْتَحْسِنُ مَا يَقُولُ . فَقَالَ أُسَيْدٌ:- أَوْجَعْتَنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ .

Выражая удовлетворение одним из них, Посланник Аллаха, находившийся рядом, толкнул его в бок.

— Мне больно, о Посланник Аллаха! — воскликнул Усайд.

فَقَالَ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ : -اقْتَصَّ مِنِّي يَا أُسَيْدُ .

— Накажи же меня, о Усайд, — предложил Пророк.

فَقَالَ أُسَيْدٌ :- إِنَّ عَلَيْكَ قَمِيصاً وَلَمْ يَكُنْ عَلَيَّ قَمِيصٌ حِينَ غَمَزْتَنِي .

Усайд сказал:

— Ты одет в рубашку, а на мне рубашки не было, когда ты толкнул меня.

فَرَفَعَ رَسُولُ اللهِ r قَمِيصَهُ عَنْ جَسَدِهِ ، فَاحْتَضَنَهُ أُسَيْدٌ ، وَجَعَلَ يُقَبِّلُ مَا بَيْنَ إِبْطِهِ وَخَاصِرَتِهِ وَهُوَ يَقُولُ :

Когда Посланник Аллаха снял рубашку, Усайд заключил его в объятия и поцеловал его в бок со словами:

- بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّهَا لَبْغْيَةٌ كُنْتُ أَتَمَنَّاهَا مُنْذُ عَرَفْتُكَ ، وَقَدْ بَلَغْتُهَا الآن .

— Ты для меня и отец, и мать, о Посланник Аллаха. Это было моим страстным желанием с тех пор, как я узнал тебя, и вот — оно сбылось!

وَقَدْ كَانَ الرَّسُولُ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ يُبَادِلُ أُسَيْداً حُبًّا بِحُبٍّ ، وَيَحْفَظُ لَهُ سَابِقَتَهُ فِي الإِسْلَامِ ، وَذَوْدَهُ عَنْهُ يَوْمَ أُحَدٍ حَتَّى إِنَّهُ طُعِنَ سَبْعَ طَعَنَاتٍ مُمِيتَاتٍ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ .

Посланник Аллаха платил Усайду такой же любовью. Он всегда помнил, что Усайд одним из первых принял Ислам, помнил его героическую защиту Ислама в битве при Ухуде, где он получил семь смертельных ранений.

وَكَانَ يَعْرِفُ لَهُ قَدْرَهُ وَمَنْزِلَتَهُ فِي قَوْمِهِ ،

Посланник Аллаха хорошо знал о том весе и авторитете, которыми пользовался Усайд у своего народа.

فَإِذَا شَفَعَ فِي أَحَدٍ مِنْهُمْ شَفَّعَهُ فيه.

Когда он ходатайствовал за кого-нибудь из своего народа, то Пророк всегда удовлетворял его просьбу.

حَدَّثَ أُسَيْدٌ قَالَ : "جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى اللَّه عليه وسلم فَذَكَرْتُ لَهُ أَهْلَ بَيْتٍ مِنَ الأَنْصَارِ فِيهِمْ مَحَاوِيجُ ، وَجُلٌّ أَهْلِ ذَلِكَ البَيْتِ نِسْوَةٌ".

Сам Усайд рассказывал: “Как-то я пришёл к Посланнику Аллаха и рассказал ему об одной нуждающейся семье из ансаров, большую часть которой составляли женщины.

فَقَالَ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ والسلام :

- لَقَدْ جِئْتَنَا يَا أُسَيْدُ بَعْدَ أَنْ أَنْفَقْنَا مَا بِأَيْدِينَا ،

Пророк сказал:

— Ты пришёл к нам, о Усайд, когда мы уже израсходовали все средства, которые у нас имелись.

فَإِذَا سَمِعْتَ بِشَيْءٍ قَدْ جَاءَنَا فَاذْكُرْ لَنَا أَهْلَ ذَلِكَ البَيْتِ.

Когда ты что-нибудь узнаешь о новых поступлениях, напомни нам об этой семье.

فَجَاءَهُ بَعْدَ ذَلِكَ مَالٌ مِنْ خَيْبَرَ فَقَسَمَهُ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ فَأَعْطَى الْأَنْصَارَ وَأَجْزَلَ ، وَأَعْطَى أَهْلَ ذَلِكَ البَيْتِ وَأَجْزَلَ ،

После того, как пришли средства из Хайбара, Пророк поделил их между мусульманами, щедро вознаградив ансаров, в том числе и нуждающуюся семью, о которой речь шла выше.

فَقُلْتُ لَهُ :

جَزَاكَ اللَّهُ عَنْهُمْ - يَا نَبِيَّ اللَّهِ - خَيْراً.

Я сказал ему:

— Да вознаградит тебя Аллах добром за то, что ты сделал для них всех, о пророк Аллаха!

فَقَالَ عَلَيْهِ الصَّلَاة وَالسَّلَام : - وَأَنْتُمْ مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ جَزَاكُمُ اللَّهُ أَطْيَبَ الجَزَاءِ ، فَإِنَّكُمْ - مَا عَلِمْتُ - أَعِفِّةٌ صُبُرٌ، وَإِنَّكُمْ سَتَلْقَوْنَ أَثَرَةً بَعْدِي، فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي ، وَمَوْعِدُكُمُ الحَوْضُ .

Он сказал:

— Да ниспошлёт Аллах наилучшую награду вам, о ансары. Сколько я вас знаю, вы всегда были образцом скромности и терпения. А после меня вы встретитесь с корыстью...”

قَالَ أُسَيْدٌ :" فَلَمَّا ألَتِ الخِلَافَةُ إِلَى عُمَرَ بْنِ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَسَمَ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ مَالاً وَمَتَاعاً ، فَبَعَثَ إِلَيَّ بِحُلَّةٍ فَاسْتَصْغَرْتُهَا ...

Усайд ещё рассказывал: “Когда халифом стал Умар ибн аль-Хаттаб, то однажды, когда он делил между мусульманами деньги и имущество, мне он послал одежды, что я счёл незначительным даром...

فَبَيْنَا أَنَا فِي المَسْجِدِ إِذْ مَرَّ بِي شَابٌّ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَيْهِ حُلَّةٌ سَابِغَةٌ مِنْ تِلْكَ الحُلَلِ

Как-то раз, когда я был в мечети, мимо меня проходил юноша в одежде, которая была ему явно велика.

الَّتِي أَرْسَلَ إِلَيَّ مِنْهَا عُمَرُ ، وَهُوَ يَجرُّهَا عَلَى الْأَرْضِ جَرًّا ؛

Она была такого же фасона, как одежда, которую послал мне Умар. Полы одежды волочились за юношей по полу.

فَذَكَرْتُ لِمَنْ مَعِيَ قَوْلَ رَسُول اللَّه:"إِنَّكُمْ سَتَلْقَوْنَ أَثَرَةً مِنْ بَعْدِي" ، وَقُلْتُ : صَدَقَ رَسُولُ اللَّه r.

Здесь мне пришли на ум слова Посланника Аллаха: “После меня вы встретитесь с корыстью”, и я повторил их, сказав: “Правдив Посланник Аллаха”.

فَانْطَلَقَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ وَأَخْبَرَهُ بِمَا قُلْتُ ، فَجَاءَنِي مُسْرِعاً وَأَنَا أُصَلِّي فقال :- صَلِّ يَا أُسَيْدُ .

Этот юноша немедленно отправился к Умару и передал ему мои слова. Умар поспешил прийти ко мне, когда я совершал намаз, и сказал:

— Молись, о Усайд.

فَلَمَّا قَضَيْتُ صَلَاتِي أَقَبْلَ عَلَيَّ وَقَالَ: - مَاذَا قُلْتَ ؟

Когда я закончил намаз, он приблизился ко мне и спросил:

— Что это ты такое говорил?

فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا رَأَيْتُ وَبِمَا قُلْتُ .

فَقَالَ :- عَفَا اللهُ عَنْكَ ، تِلْكَ حُلَّةٌ بَعَثْتُ بِهَا إِلَى فَلَانٍ ، وَهُوَ أَنْصَارِيٌّ عَقَبِيٌّ بَدْرِيٌّ أُحُدِيٌّ ،

Я сказал ему о том, что слышал и что говорил. Умар воскликнул:

— Да простит тебя Аллах! Эту одежду я послал одному человеку из лучших ансаров, который присягал Посланнику Аллаха в Акабе, участвовал в битвах при Бадре и Ухуде.

فَشَرَاهَا مِنْهُ هَذَا الفَتَى القُرَشِيُّ وَلَبِسَهَا .... أَفَتَظُنُّ أَنْ هَذَا الَّذِي أَخْبَرَ بِهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَكُونُ فِي زَمَانِي ؟!!

А этот юноша из курайшитов купил у него эту одежду и нарядился в неё. Неужели ты думаешь, что сообщённое тебе Посланником Аллаха сбудется в моё время?

فَقَالَ أُسَيْدٌ :- وَاللهِ يَا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ لَقَدْ ظَنَنْتُ أَنَّ ذَلِكَ لَا يَكُونُ في زَمَانِكَ.

Я ответил:

— Клянусь Аллахом, о вождь правоверных, я полагал, что этого не случится в твоё время”.

لَمْ يَعِشْ أُسَيْدُ بْنُ الحُضَيْرِ بَعْدَ ذَلِكَ طَوِيلاً ، فَقَدِ اخْتَارَهُ اللَّهُ إِلَى جِوَارِهِ فِي عَهْدِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَعَنْ عُمَرَ .

Усайд ибн аль-Худайр недолго жил после этого. Аллах призвал его к Себе в период правления Умара.

فَوُجِدَ أَنَّ عَلَيْهِ دَيْنَا مِقْدَارُهُ أَرْبَعَةُ آلَافٍ دِرْهَمٍ، فَهَمَّ وَرَثَتُهُ بِبَيْعِ أَرْضِ لَهُ لِوَفَاءِ دُيُونِهِ .

После себя он оставил долг в размере четырёх тысяч дирхемов. Чтобы выплатить долг, его наследники решили продать принадлежавшую Усайду землю.

فَلَمَّا عَرَفَ عُمَرُ ذَلِكَ قَالَ :

- لَا أَتْرُكُ بَنِي أَخِي أُسَيْدٍ عَالَةً عَلَى النَّاسِ ...

Когда об этом узнал Умар, то сказал: — Я не оставлю детей своего брата Усайда попрошайками и нахлебниками у людей...

- ثُمَّ كَلَّمَ الْغُرَمَاءَ فَرَضُوا بِأَنْ يَشْتَرُوا مِنْهُ ثَمَرَ الْأَرْضِ أَرْبَعَ سِنِينَ، كُلُّ سَنَةٍ بِأَلفٍ .

Затем он поговорил с кредиторами, и они удовлетворились тем, что в течение четырёх лет будут покупать урожай с его земли, оставляя себе тысячу дирхемов ежегодно в счёт долга.